Соблазни меня (Карр) - страница 85

— Дети сидели за столом с прямой спиной, смотря вперед, они должны были четко соблюдать этикет, лакеи в ливреях и безупречно белых перчатках стояли у каждого за стулом. Еда всегда была высшего качества, приготовленная известным французским шеф-поваром. Тысячи тратились на единственную рыбу, но их меню не отличалось разнообразием. По понедельникам была рыба, дичь была во вторник, в среду было мясо, в четверг опять рыба и так далее. Все контролировалось, начиная во сколько они просыпались, когда ложились спать, что они ели, во что одеты и чем занимались. Каждый час должен был быть расписан. Это было очень строгое воспитание.

— Все яйца Фаберже, все деньги и золото не делают жизнь менее удушающе безупречной или бесконечно скучной. Очевидный факт, что их детство было наполнено материальной роскошью, но при этом полное пренебрежение к ним, как личностям. Такое воспитание также подразумевало, чтобы они не должны были испытывать боль от эмоций, при этом нанося им более глубокую травму, которую все равно никто не поймет. Блейк как-то сказал мне, что его единственными друзьями были лошади.

Я смотрю на него с удивлением.

— Почему? У него не было настоящих друзей?

— По пальцам можно пересчитать, и даже тех они встречали лишь изредка. В конечном счете они поняли, что отличались от всех остальных. Очень сложно доверять кому-либо, когда знаешь, что почти каждый человек, который дружит с тобой, хочет обогатиться за твой счет.

Я сразу же вспомнила, когда Лана сообщила Блейку, что ее отец хочет денег, он даже не удивился, похоже, что, он ожидал этого. Но я все-таки хотела услышать об их вечеринках.

— Разве они не устраивали фантастические приемы в саду, куда приходили прекрасное одетые люди?

— Конечно. Баррингтоны, как и все другие семьи, старались превзойти друг друга в щедрости и роскоши. Я помню, как садоводы устанавливались вишневые деревья вокруг обеденного стола, чтобы гости могли сами срывать фрукты с дерева.

Мне все больше нравится его рассказ.

— И кто были все эти гости?

— Они представляли собой пьянящую, безрассудную смесь богатых и утонченных художников и королевской красоты, мозгов индийских махараджей и льстивый политиков. Они пришли, чтобы увидеть все мыслимые удовольствия. Это было удивительное зрелище из людей, одетых во все свои бриллианты и самые грандиозные прекрасные платья, поднимающихся вверх по лестнице в бальный зал. Но чаще всего я вспоминаю, как становилось темно и мрачно, после того, как уходили все эти гламурные люди, и выключались люстры. Что-то удушающе было в этом существование. Это было место, из которого хотелось сбежать.