Месть (Скэрроу) - страница 93

Но времени на ликование не было, потому что те собаки, что нацелились на Лупа, снова двинулись с места. Несмотря на предостережение вожака, их толкал вперед голод, а Марк только и мог, что беспомощно наблюдать за всем. Луп закричал от ужаса, и голова Цербера тут же повернулась в его сторону; пес прыгнул вперед, налетел на ближайшую из собак и своим мощным телом сбил ее с ног. Но второй пес увернулся от покатившихся клубком собак и помчался прямиком к Лупу. Однако когда пес уже собрался прыгнуть на измазанную кровью грудь Лупа, что-то ударило его в бок, и зверь инстинктивно обернулся.

На песок упали осколки глиняной чашки. Должно быть, ее швырнул кто-то из зрителей. Посмотрев на трибуны, Марк увидел, что зрители восторженно наблюдают за непредвиденным поворотом событий, веселясь от души. До сих пор никто и никогда не видел ничего подобного, и публика приветствовала Цербера, сражавшегося в защиту людей.

– Давай, малыш! – закричал Марк. – Давай, Цербер!

– Цербер! – проревел Фест. – Цербер!

Толпа повторила крик Феста, и он быстро разнесся над трибунами.

– Давай! – кричал Фест. – Задави их всех! Цербер, вперед!

Огромный охотничий пес укусил рыжего в голову и разорвал ему ухо. Капли крови разлетелись в воздухе, когда рыжий вырвался, на его голове виднелся вырванный клок шерсти и разодранная кожа. Цербер зарычал, пятясь, а потом посмотрел по сторонам, выясняя, осмелится ли еще кто-то из стаи проскочить мимо него и напасть на Марка и остальных. На мгновение показалось, что собаки испуганы, но вот вперед с рычанием шагнул другой охотничий зверь. Шерсть на его холке поднялась. У пса был только один глаз, на месте второго виднелись грубые швы. Уцелевший глаз уставился на Цербера; пес остановился на небольшом расстоянии от Цербера и припал к песку, собираясь прыгнуть. Цербер рыкнул и крепко уперся лапами в песок, как будто хотел напугать нового противника своим видом. Но его игра не удалась. Одноглазый конкурент все равно прыгнул. Цербер отреагировал на долю мгновения позже, чем было нужно, пытаясь напасть первым. Однако одноглазый получил преимущество, и он сбил Цербера с ног и упал на него сверху, щелкнув зубами и тут же вцепившись в грудь Цербера.

Толпа ахнула от испуга, зрители наклонились вперед, не сводя глаз с происходящего, и тут кто-то снова выкрикнул кличку пса, а остальные присоединились к нему. Марк же только и мог, что в отчаянии смотреть, как два зверя кусают и рвут когтями друг друга в яростной схватке, пятная кровью песок. Пес Марка, как ни старался, не мог сбросить с себя противника, прижавшего его к песку всем своим весом. Марк видел, что Цербер уже получил несколько ран, и его пронзило болью при виде страданий животного.