>71 Преподобный Хэммонд Роберсон (1757–1841), хотя и был другом П. Бронте, расходился с ним во взглядах. П. Бронте поддерживал фабрикантов в конфликте с луддитами, но в других случаях становился на сторону рабочих.
>72 В данном случае «радикалы» – сторонники республиканского строя.
>73«Акт о бунте» (1714) – постановление парламента, призванное предотвратить нежелательные собрания; давал право местным властям разгонять сходки более 12 человек, «незаконно, бунтарски и буйно собравшихся вместе».
>74 Так называемые (фр.).
>75 Имеется в виду широкое религиозно-освободительное движение XVI–XVII вв., направленное против официальной (англиканской) церкви и включавшее христиан разных толков (пресвитериане, конгрегационалисты, баптисты, квакеры и т. д.).
>76Кобетт Уильям (1763–1835) – английский политический памфлетист, сторонник равноправия католиков и «Акта реформы» 1832 г.
>77 Я вернулась в Хауорт в полном здравии, без малейших происшествий. Мои сестрички выбежали из дому меня встретить, как только увидели приближение повозки. Они обняли меня с такой поспешностью и радостью, словно не видели в течение года. Папа и тетушка, а также господин, с которым отец разговаривал, собрались в гостиной, и вскоре я к ним присоединилась. Часто воля небес состоит в том, что теряешь одну радость и тут же приобретаешь вместо нее другую. Мне пришлось покинуть дорогих друзей, но я тут же вернулась к родным, столь же дорогим и любимым. И как Вы меня потеряли (смею ли я надеяться, что мой отъезд причинил Вам горе?), так Вы ожидаете приезда Вашего брата и сестры. Я передала сестрам яблоки, которые Вы им столь щедро послали; а они выразили уверенность, что мадемуазель Э. очень добрая и любящая. И та и другая горят нетерпением Вас увидеть; я надеюсь, что не дольше чем через месяц они получат это удовольствие (фр.).
>78Саути Роберт (1774–1843) – английский поэт-романтик, в 1813 г. был избран поэтом-лауреатом; Вордсворт Уильям (1770–1850) – английский поэт-романтик, в 1843 г., после смерти Саути, стал поэтом-лауреатом. Эти два поэта, наряду с Сэмюэлем Тейлором Колриджем (1772–1834), были главными представителями так называемой «озерной школы» («лейкисты», от англ. lake – «озеро»).
>79 Здесь и далее роман «Шерли» цитируется в переводе И. Е. Грушецкой и Ф. Л. Медельсона. …Сумасшедших методистских журналов… – Имеются в виду «Уэслиэн-методист мэгэзин» (основан в 1778 г.) и «Ледиз мэгэзин» (1770–1848), их миссис Бронте взяла с собой из Корнуолла после своей свадьбы. «Письма миссис Элизабет Роу от мертвых к живым» –