Жизнь Шарлотты Бронте (Гаскелл) - страница 356

>367 Это сделал отец писательницы, П. Бронте.

>368Ньюгет – главная тюрьма Лондона с 1188 по 1902 г. Пентонвиль – тюрьма на севере Лондона; построена в 1842 г., стала образцом для строительства тюрем по всей стране.

>369Фаундлинг – воспитательный дом для брошенных детей, основан в 1741 г. Бедлам (Бетлемская королевская больница) – старейшая (с 1547 г.) лондонская психиатрическая больница.

>370 В рецензии на «Городок», помещенной 3 февраля 1853 г. в «Дейли ньюс», Г. Мартино увидела недостаток книги в том, что Ш. Бронте сделала любовное чувство главным для центральных героинь, в то время как «для женщин всех возрастов существуют более существенные и близкие интересы, которые при обычных обстоятельствах весьма далеко отстоят от любовных».

>371 Г. Мартино возражала против этой характеристики и против трактовки Гаскелл ее размолвки с Ш. Бронте. В ответ Гаскелл включила в третье издание дополнительный материал, который должен был представить точку зрения Мартино.

>372 Деталь одежды и символ сана англиканского епископа.

>373 Имеется в виду Диана Мария Маллок-Крэк (1826–1887) – эссеистка и детская писательница.

>374«Славный дом Эрли» – шотландская баллада XVII в. о походе Арчибальда Кэмпбелла на замок графа Эрли летом 1640 г. «Ворота Карлайла» – старинная шотландская лирическая баллада о голове мятежника, выставленной на воротах города Карлайла.

>375 Роман Э. Гаскелл (1853).

>376 Марианна и Маргарет, дочери Э. Гаскелл.

>377 Флоренс и Джулия.

>378 Церковь в Хауорте построена в честь архангела Михаила и всех ангелов (St. Michael and All Angels); о «святом Аутесте» см. примеч. 3 к I части.

>379 Имеется в виду повесть Энн Марш-Колдуэлл (1791–1874), опубликованная в 1834 г.

>380 Имеется в виду повесть «Соседи: история из повседневной жизни» шведской писательницы Фредерики Бремер, переведенная на английский язык в 1842 г.

>381 Цитата из Псалтири (Пс. 15: 6).

>382 Джо и Амелия Тейлор.

>383 Э. Гаскелл способствовала этой перемене, попросив Ричарда Монктона Милнса использовать свое влияние, чтобы А. Николлс получил ренту, которая значительно увеличила его доходы. Она скрывала это от подруги: «Если мое предательство, пусть и совершенное из лучших побуждений, откроется, я потеряю ее дружбу, которой очень дорожу».

>384 Неоконченная поэма Сиднея Добелла, опубликованная в 1854 г.

>385 15 марта 1854 г. Великобритания и Франция объявили войну России. Эта война впоследствии получила название Крымской.

>386 См. примеч. 46 к I части.

>387 Официальный молитвенник и требник англиканской церкви.

>388 Э. Гаскелл намекает на беременность своей подруги.