Веселые лучи напоминали ему другое утро, когда, при окнах настежь открытых навстречу апрельскому свету, он старался распределить, следуя совету Дарана, документы, составлявшие материал будущей истории Хеттов. Он увидел вновь разбросанные листки, заметки, сложенные грудами черновики; он вспомнил свои искания, свою нерешительность, ленивые колебания того времени… Нет, он ничего не жалел из прошлого!
Теперь в нем просыпалась новая энергия: он будет работать, он попытается окончить задуманные произведения, даже, если бы ему удалось создать только бледное подобие того, о чем он мечтал. Он будет работать, но уже не дилетантом, не от безделья, он будет работать мужественно, систематически, во всю меру своих сил.
Прислонившись головой к плечу своего жениха, Сюзанна смотрела на него от времени до времени, однако, не говоря ни слова.
— Мишель, — пробормотала она наконец, бессознательно отвечая на мысль, работавшую за молчаливым челом ее друга. — Не правда ли, что Бог добр и что жизнь прекрасна? Мы будем очень счастливы.
— Да, очень счастливы! — подтвердил он.
Тогда он наклонился к этому улыбавшемуся ему лицу; и под кровом старой часовни, освященной мягким синим светом, где происходило их первое любовное свидание, они обменялись поцелуем своей настоящей помолвки.
И суровый рыцарь башни Сен-Сильвера думал так же, как и маленькая „невеста 1-го апреля“; он думал, что Бог добр, он думал также, что жизнь прекрасна, когда большой труд составляет ее задачу и когда сильная любовь является ее радостью.
Конец.
Гюи Шантеплёр (Дюсса Жанна 1875 —)
Невеста «1-го апреля», роман
Guy Shantepler — Jeanne Dussault
«Meriée 1er Avril»
Премировано Французской Академией.
Перевод с французского Е. Железновой.
С.-Петербург
Русское Книжное Товарищество „Деятель“
1913.