Итальянский «с нуля» (Муриан) - страница 74

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

Незаконченное прошедшее время

А. Соедините по смыслу главные и второстепенные части предложений и переведите на русский язык

1. Era meglio che b) restassimo a casa. — Лучше бы мы остались дома. (Было лучше, чтобы мы остались дома.)

2. Non volevo che a) mio padre sapesse che fumavo. — Я не хотел, чтобы мой отец знал, что я курю.

3. Annarita sperava che f) suo fidanzato le regalasse un anello. — Аннарита надеялась, что ее жених подарит ей кольцо.

4. Ha capito tutto benché d) quasi non parlasse italiano. — Он все понял, хотя почти не говорил по-итальянски.

5. Hanno accettato di venire a condizione che c) non ci fossero altri invitati. — Они согласились прийти при условии, что не будет других приглашенных.

B. Переведите на итальянский язык

1. Мауро не был уверен, что вы дома. — Mauro non era sicuro che foste a casa.

2. Я опоздала на поезд, хотя пробок не было. — Ho perso il treno benché non ci fosse traffico.

3. Мы были согласны приехать при условии, что там не будет Джованны. — Eravamo d’accordo di venire a condizione che non ci fosse Giovanna.

4. Анджело должен был уйти в семь, для того чтобы он смог поехать на восьмичасовом поезде. — Angelo doveva partire alle sette affinché potesse prendere il treno delle otto.

5. Я поменяла цвет волос, а (без того, чтобы) никто не заметил! — Ho cambiato il colore dei capelli senza che nessuno lo notasse!

CONGIUNTIVO TRAPASSATO

Предпрошедшее время

А. Переведите на итальянский язык

1. Я думала, ты закончил [делать] домашнее задание час назад! — Pensavo che avessi finito il tuo compito un’ora fa!

2. Эннио не позвонил своей девушке, несмотря на то что обещал. — Ennio non ha telefonato alla sua ragazza benché avesse promesso.

3. Я убрала дома прежде, чем пришли гости. — Ho pulito la casa prima che fossero venuti gli ospiti.

4. Было очень странно, что Элена не успела сделать эту работу. — Era molto strano che Elena non avesse fatto in tempo a finire questo lavoro.

5. Мы были очень рады, что тебе удалось сдать этот экзамен. — Eravamo molto contenti che fossi riuscito a superare questo esame.

CONCORDANZA DEI TEMPI E DEI MODI

Согласование времен и наклонений

А. Преобразуйте прямую речь в косвенную и переведите на русский язык

1. Hanno dichiarato: “Siamo molto entusiasti del progetto di nostro figlio.” — Hanno dichiarato che erano molto entusiasti del progetto del loro figlio. — Они заявили, что очень довольны проектом (планом) своего сына.

2. Lisa diceva sempre: “I bambini devono divertirsi!” — Lisa diceva sempre che i bambini dovevano divertirsi. — Лиза всегда говорила, что дети должны веселиться.