Я из клана камышовых рысей. Книга 2 [CИ] (Помазуева) - страница 57

   - Да, почти вечером вернулись, - ответила ему и выудила первую булочку. - Позовите ди Рива.

   - Я бы хотел поговорить с вами без него, - присел в кресло ди Сомерс.

   - Да? Слушаю, - сказала, откусив булочку.

   - Какое задание дал король ди Риву? - спросил меня маг.

   - Не знаю. Я и вашего не знаю и это рождает столько вопросов и непоняток. Кстати, что вы спросили у слуги, когда вышли из зала заседаний? - спросила ди Сомерса.

   - Который час, - чуть удивленно ответил мне маг, - Это вы к чему?

   - А почему вы спросили у него? Он вам знаком? - продолжала задавать вопросы, не торопясь отвечать на его.

   - Пожалуй, раньше его видел. Определенно мне его лицо показалось знакомым, потому к нему обратился. Это имеет какое-то значение? - с любопытством уставился на меня ди Сомерс.

   - Вы были раньше во дворце короля Халена? - снова не ответила вопрос, потому что ситуация показалась подозрительной.

   - Нет, вчера был в первый, - ответил маг и продолжал смотреть на меня вопросительно.

   - Тогда где вы могли этого слугу встречать раньше? - задала самый интересный вопрос.

   Ди Сомерс молчал, он чуть откинулся на спинку стула и стал думать.

   - Интересный вопрос. Я, как-то не задумываясь, спросил у знакомого человека про время, потому что был выведен из равновесия нашим разговором с Союзом магов. Может быть, он был из обслуги на балу? - сделал предположение маг.

   - Вчера вызвали всех слуг и опросили. Списки проверяли, так что он явно не был вчера на балу, - мотнула головой и задумалась.

   - Но ведь его пропустила охрана замка, - заметил ди Сомерс.

   - Охрана пропустила и секретари сказали, что он им знаком, но не обслуживал магов из союза. А это значит ... а это значит, что он раньше работал во дворце слугой! - блеснула я догадкой.

   - Вполне возможно. Когда ставят защиту, то делают допуск на прислугу. И если этот мужчина уволился недавно, то его вполне могли пропустить. Ведь как-то Вашеусу удалось пройти, - сделал напоследок замечание ди Сомерс.

   - А это тут причем? - закашлялась от неожиданного вывода.

   - Не знаю, - пожал плечами маг, - почему-то подумалось. Вы, кстати, у него спрашивали, как он прошел?

   - Не до того было, - со вздохом запихала последний кусочек булочке в себя.

   - Так зачем вам тот слуга? - задал еще раз свой вопрос мужчина.

   - Он стоял в том месте, откуда было произнесено заклинание, - ответила ему.

   - Так вот, что он мне ответил! - хлопнул себя по колену ди Сомерс.

   - Что?! - тут же задала вопрос.

   - На древне-аринском: "Хальтаре нова", что в переводе: "Новое время". Я тогда сильно удивился, причем здесь новое время? - сказал маг.