Шпионский тайник (Джеймс) - страница 69

Он был без сознания, но еще жив и даже в темноте двора показался знакомым. Я присмотрелся и замер, потрясенный до глубины души. Ошибки быть не могло, хотя с нашей последней встречи в тюремной камере в Париже прошло шесть лет. На земле лежал мой вербовщик из МИ-5, любитель арахисовых орешков, Уэзерби.

Я сунул руку в нагрудный карман и достал бумажник с несколькими кредитными картами и водительские права на имя Арнольда Эдварда Роллза, оценщика страхового убытка из Лидса, Англия. Однако в кармане макинтоша нашлось неоспоримое подтверждение моей правоты: старый смятый бумажный пакетик с очищенными от шелухи орешками. Кто он, этот странный человек, проявивший в свое время необычайную настойчивость и изобретательность, чтобы привлечь меня на службу, а теперь пошедший на немалую жертву, чтобы меня же и устранить? Если, разумеется, он не дожидался кого-то другого.

Меня чуть не затрясло от злости, но я приказал себе успокоиться. Столько странного происходило вокруг, что еще один эпизод совершенно не менял общей картины. Может быть, визит Уэзерби и не связан со мной никаким образом. Может быть, его прислали, чтобы защитить меня. Я не собирался, как говорится, оправдывать его за недостаточностью улик, но решил дать ему небольшой шанс.

Судя по тонкой струйке крови, Уэзерби ударился о землю затылком. Сломал ли он что-то, определить было невозможно, но дыхание его оставалось ровным и глубоким, так что, похоже, все закончилось сотрясением мозга и ушибами. Я посмотрел на часы – тридцать пять минут до последнего парома. Мы находились на атлантическом побережье острова, и ветер дул в сторону океана. Неподалеку, на отмели, лежал маленький катамаран – я заметил его еще вечером, когда осматривал местность в бинокль. Я взвалил любителя орешков на спину, пронес, пошатываясь, по берегу и бросил на песок. Потом подтащил лодку к краю воды, загрузил Уэзерби в кокпит и накрыл брезентом.

Теперь у него будет время поразмыслить о случившемся. В худшем случае катамаран попадет под какой-нибудь танкер, который разрежет его пополам; в лучшем – я избавлюсь от Уэзерби на пару дней, а что с ним будет дальше, на то мне наплевать. Упираясь в мокрый, холодный песок, я потащил лодку в воду, но в какой-то момент ее вдруг подхватила и унесла от берега стихия. Секунду-другую катамаран ворочался и кренился, потом выпрямился и устремился прочь, в общем направлении на Нантакет. За Нантакетом его ждал весь Атлантический океан. Я подумал, что, если Уэзерби промахнется, ему будет грозить кое-что посерьезнее, чем отсутствие орешков.