Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения (Розенкова) - страница 14


Un homme se présente au poste de police (мужчина является в полицейский участок).


– J’aimerais signaler (я бы хотел заявить) la disparition de ma femme (об исчезновении своей жены; disparaître – исчезать).


– Depuis quand (как давно: «с когда») avez-vous remarqué sa disparition (вы заметили ее исчезновение)?


– Euh… Ça doit faire une douzaine de jours (ну… это должно делать = прошло, пожалуй где-то двенадцать: «дюжину» дней)!


– 12 [douze] jours?! Mais pourquoi êtes-vous venu (но почему вы пришли) le signaler (заявить об этом) seulement maintenant (только сейчас)?


– Eh bien, c’est que jusqu’à maintenant (ну, именно до настоящего момента), c’était vivable (было терпимо; vivable – пригодный, годный для жизни; подходящий для жизни; сносный, терпимый /о положении/; vivre – жить), mais là, il ne me reste plus de linge ni de vaisselle propre (но сейчас у меня не осталось: «не остается» больше ни белья, ни чистой посуды; linge, m; vaisselle, f)!


Un homme se présente au poste de police.


– J’aimerais signaler la disparition de ma femme.


– Depuis quand avez-vous remarqué sa disparition?


– Euh… Ça doit faire une douzaine de jours!


– 12 jours?! Mais pourquoi êtes-vous venu le signaler seulement maintenant?


– Eh bien, c’est que jusqu’à maintenant, c’était vivable, mais là, il ne me reste plus de linge ni de vaisselle propre!


Une dame se présente chez le pharmacien (одна дама является к аптекарю).


– Bonjour, Monsieur (здравствуйте, месье)! Je voudrais de l’acide acétylsalicylique (я бы хотела /купить/ ацетилсалициловой кислоты), s’il vous plaîm (будьте добры)!


– Vous voulez dire de l’aspirine (вы хотите сказать аспирина)?


– Ha! Oui, c’est cela (да, именно: «это то»)… je ne me souvenais plus du nom (я забыла название: «я не помнила названия»; se souvenir – помнить, припоминать, вспоминать).


Une dame se présente chez le pharmacien.


– Bonjour, Monsieur! Je voudrais de l’acide acétylsalicylique, s’il vous plaîm!


– Vous voulez dire de l’aspirine?


– Ha! Oui, c’est cela… je ne me souvenais plus du nom.


Une femme se regarde dans le miroir (жена смотрится в зеркало) en disant à son mari (говоря своему мужу):


– Je suis affreuse (я ужасна; affreux – ужасный, страшный; отвратительный), j’ai énormément grossi (я чрезвычайно растолстела; énorme – огромный, громадный; gros – толстый; grossir – толстеть). Chéri, s’il te plaît (дорогой, пожалуйста), fais moi un compliment (сделай мне комплимент)…


– Bien sûr, mon amour (конечно, любовь моя), tu as une très bonne vue (у тебя очень хорошее зрение)!


Une femme se regarde dans le miroir en disant à son mari: