Граф-затворник (Бикон) - страница 114

– Скажите, а как выглядел его светлость? – настойчиво спросил Маркус и подумал: «Все это совершенно не похоже на Алекса Фортина, которого все Сиборны знают. Или думают, что знают».

Девушка растерялась, словно он спрашивал, отчего солнце утром встает, а вечером заходит.

– Ну, я полагаю, он смуглый. Но он прятал свое лицо, как я слышала, из-за ужасных шрамов и нелюдимости. Я не смогла его хорошо разглядеть.

– Но какой у него хоть рост, вы разглядели? Он высокий?

– Да нет, довольно средний. Я была в полном ужасе от его слов и не слишком обращала внимание на его внешность.

– Вас облапошили, – мрачно сообщил Маркус. – Калверкоум высок, более шести футов ростом. И выглядит мощным и опасным дьяволом, как дьявол, которого точно не забудешь, если хоть раз увидишь.

– Вы думаете, это был не лорд Калверкоум? – тупо спросила она.

– Он был шафером на свадьбе моего кузена Джека в тот самый день, когда меня избили до бесчувствия, чем-то опоили и привезли к вам. Так что заверяю вас: я его хорошо знаю. А напавшего на меня в ту ночь человека я безусловно ни разу в жизни не видел. Да и у Алекса Фортина есть виды на гораздо более интересную добычу, нежели я.

– Может быть, он послал кого-то вместо себя?

– Тогда я – с другой планеты. Лучше откройте дверь, и я брошу вызов вашему последнему гостю за его однозначное жульничество.


Алексу стоило усилий подавить желание ходить по комнате взад-вперед, он сдержался и принял непререкаемо грозный вид, чтобы все понимали: с ним спорить опасно. Впрочем, и само помещение не давало возможности шагать широко. Алекс нетерпеливо огляделся. Комната была так забита старыми вещами, что едва ли во всем остальном замке оставалось хоть что-то из нормальной обстановки. Типично сорочьи привычки – собрать в середине для себя все удобства и единолично пользоваться.

– Если мистер Сиборн действительно у вас под замком, мадам, то почему вашей дочери нужно столько времени, чтобы его привести? – резко спросил он.

– Мне вообще не следовало позволять Уоррендеру держать его у нас, – ответила дама так, словно муж притащил в дом собаку, а не запер где-то в подземелье ближайшего родственника герцога.

– Если бы вы взяли на себя труд с ним познакомиться, то сами поняли бы, кто он такой, – напомнил Алекс, не желая допустить, чтобы она вышла сухой из воды с отговоркой: «Я здесь ни при чем, это все мой муж и другие родственники».

– Леди не к лицу интересоваться такими вещами.

– Однако вы сочли уместным, что в этот заговор посвящена мисс Уоррендер? – строго поинтересовался он, у Алекса не было намерений подавать на своих родственников в суд, но сия гарпия этого не знала.