Граф-затворник (Бикон) - страница 68

Алекс накрыл ладонью ее налитую грудь, сомкнул пальцы на бесстыдно торчащем соске под тканью платья и погладил чувствительный бугорок. Персефона застонала от удовольствия. Она чувствовала: огонь страсти разгорается еще сильнее, и с расстройством осознала: ее нетерпеливое тело готово было радостно отзываться на любые притязания его вожделеющего горячего тела.

Не в силах приглушить свой пыл, любопытство и все прочее, она поерзала на жестком старинном сундуке. Алекс ослабил завязки ее шелкового платья, и оно с шелестом скользнуло вниз. Прохладный ночной воздух еще сильнее возбудил ее разгоряченную кожу. Она зачарованно уставилась на его лицо в мягком свете единственной восковой свечи – оно казалось таким благоговейным и ненасытным. Он обнажил ее затвердевшие соски, словно они были самым драгоценным сокровищем, какое он когда-либо видел, и Персефона тут же забыла о его прегрешениях.

На его аристократических скулах горел слабый румянец, в бездонных глазах цвета яркого летнего неба безошибочно светился огонь страсти, губы припухли от влечения и поцелуев. Весь его мир, казалось, сосредоточился на ней, на каждой черточке того, что они вместе испытывали, изучали. Какой он теперь видел ее под воздействием этого нежданного чуда? Персефона забыла о своем реноме несравненной мисс Сиборн – ее место заняла настоящая, истинная Персефона. Алекс восхищенно поглаживал ее грудь. Для нее существовало только одно – ее возлюбленный все свои силы, все свое существо отдавал ей в попытках еще сильнее возбудить ее и без того возбужденное напряженное тело. А она хотела буквально раствориться в находящемся здесь мужчине.

Персефона жадно упивалась его лицом, точно зная, он – единственный человек на земле, кому она могла позволить увидеть себя такой, почувствовать ее внутренний огонь и неистовую плотскую потребность. От его прикосновения к ее сокровенному местечку она вспыхнула горячим жаром. Девушка зачарованно смотрела, как разгорается его ответное желание, как глубока его страсть, и от этого желала его еще сильнее, еще отчаянней. Он ощутил: она наслаждается его действиями и радостно реагирует на прикосновения. Его ноздри раздулись, и он сжал губы, стараясь сдержать себя перед манящими и неизведанными глубинами ее приглашения. Он думал о дальнейшем и о последствиях. Персефона осознала: он хочет быть сильным и ответственным ради нее, не надо упрекать его за это, и прикусила рвущиеся с языка возражения. Он доставлял ее податливому телу столь бесконечное удовольствие, что ее острый ум буквально погрузился в чувственную летаргию.