Рассказ Бирка>*
Впервые – под названием «Рассказ Бирка о своем приключении» в журнале «Мир», № 4, 1910.
Картуш, Луи (ум. 1721) – знаменитый парижский разбойник.
Ринальдини, Ринальдо – герой разбойничьего романа X. Вульфнуса – синоним романтического разбойника.
Пролив бурь>*
Впервые – в «Новом журнале для всех», № 20 (июнь) 1910.
Выбленки – концы тонкого троса, укрепленные поперек вант наподобие ступенек.
Форштевень – массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность.
Фордевинд – курс судна, совпадающий с направлением ветра.
Пиллерс – деревянная или металлическая стойка, поддерживающая палубу судна.
Тимберс – деревянный брус (преимущественно кривых профилей), идущий на изготовление шпангоутов.
Галс – курс судна относительно ветра.
Брасопить – поворачивать (от слова «брас» – снасть, укрепляемая на концах реи и служащая для поворота последней в горизонтальной плоскости).
Фок – нижний прямой парус на передней мачте корабля. Бегучий такелаж – оснастка корабля.
Торнадо – ураган в тропических странах.
Русленя – узкая площадка, находящаяся на высоте верхней палубы снаружи борта судна, на котором укрепляются ванты.
Заслуга рядового Пантелеева>*
Первый рассказ Грина. Написан летом 1906 года и издан за подписью А. С. Г. осенью того же года в качестве агитброшюры для солдат-карателей. Весь тираж был конфискован в типографии и сожжен полицией. Автор до самой смерти считал свое первое произведение погибшим, однако в 1960 году один экземпляр брошюры был найден в материалах «Отдела вещественных доказательств Московской жандармерии за 1906 г.» (ЦГАОР).
Печатается по архивному экземпляру с исправлением явных опечаток.
Владимир Сандлер