Торговец смертью (Даймен, Монро) - страница 111

Он удивленно покачал головой и осмотрелся, разглядывая людей, которых привел с собой; пару молоденьких киноактрис, исполнителя популярных песен, другого миллионера, какого-то графа или что-то в этом роде и сопровождавших того дам и господ, пестрых, как птицы, ярких, как бабочки.

— Никого не касается, кто вы такой и что вы делаете, — сказал он. — Все что нужно, так это достаточное количество денег и место, где можно выпить, и они сразу туда сбегутся. Пошли.

Он повел Крейга в сад, и Софи с Марией пошли вместе с ними. Стало прохладно, в ночном воздухе стоял тонкий и свежий запах. Они прошли по дорожке, выложенной мраморными плитами, к удивительно безобразному фонтану. Его чаша, вделанная в камень, походила на жестяную ванну, а над ней возвышалась русалка, взгромоздившаяся на дельфина, который выглядел не как морское млекопитающее, а как чудище с молотообразной головой, опирающееся хвостом на три точки. Русалка, несмотря на хвост и наготу, выглядела как сорванец Милдред из популярного фильма. Позади нее находился каменный экран в виде огромной устричной раковины, края которой были выщерблены и искрошены.

— Это мишень для тренировки, — сказал Тернер. — Последние три недели я пытаюсь попасть в эту чертову русалку. Или хотя бы в этого чертова дельфина.

Его рука нырнула в огромный карман и вытащила оттуда револьвер. Позади скрипнула галька и появился обеспокоенный коренастый филиппинец.

— Привет, Луис, — бросил Тернер. — Где ты прятался?

— Я знал, что рано или поздно вы придете сюда, — сказал Луис.

— Это Луис, — пояснил Тернер. — Он думает, что умеет готовить.

— Я знаю, что я могу готовить. Я также знаю, что вам не следует баловаться с этой штукой.

— С этой штукой? — закричал Тернер. — Это 38-й калибр. Это чертовски хороший револьвер.

— Вам не следует использовать его таким образом, — настаивал Луис.

— Нет?

Тернер прицелился и пальнул в русалку. От края каменной статуи отлетели кусочки.

— Здесь мало света, — сказал Луис. — Никто не может точно попасть при лунном свете. Пойдемте к гостям. Я приготовил кое-что вкусное.

— Нет, — заявил Тернер и выстрелил снова. Пуля ударила в сосну в шести футах от цели.

— Цыплята по-королевски?

— Нет. — 38-й калибр прогремел, и сосна опять пострадала.

— А что вы скажете насчет бифштекса? Средней прожаренности. Лук, жаренный по-французски. Бобы. Салат. Яблочный пирог. Я поставил пиво на лед.

— Ну…

Тернер повернулся кругом, и ствол револьвера 38-го калибра описал при лунном свете черную и блестящую дугу. Крейг выхватил его у Тернера, и тот строго сказал: