Хохмач (Макбейн) - страница 49

– Все остальное – это мелочи, и едва ли вам удастся что-то вытянуть из них. А вот что касается этих спичек, то тут уж, поверь мне, совсем иная картина.

– Что-нибудь интересное?

– Если принять во внимание, в каком состоянии они к нам попали, я смело могу считать, что мы добились просто поразительных результатов.

– И что же вы, Сэм, получили?

– Ну во-первых, подозреваемому вашему должно быть двадцать три года, и к тому же он – выпускник колледжа.

– Что?!

– В последний год он время от времени покуривал сигареты с марихуаной и проводил время в постели с блондинкой в возрасте от девятнадцати до двадцати трех лет.

– Да ты что?! – Карелла был просто ошарашен такими данными.

– Уверяю тебя, – сказал Гроссман. – А что касается книжечки спичек, то благодаря ей мы смогли установить, что владелец ее, или, иными словами, ваш подозреваемый, служил в составе американской кавалерийской дивизии наводчиком танковой пушки во время боевых действий в Корее. В дополнение к этому мы можем...

– И все это вы умудрились выудить из сгоревших спичек? – не выдержал Карелла, и тут только Гроссман расхохотался. До Кареллы – не сразу дошло, что его разыгрывают. Прижимая трубку плечом к уху, он тоже рассмеялся в ответ: – Ну и прохвост же ты. Так убедительно трепался, что я в какой-то момент купился и поверил тебе. Так что же все-таки удалось тебе выжать из этих спичек?

– Удалось узнать название отеля, – сказал Гроссман.

– Это здесь? В этом городе?

– Ага.

– Тогда не тяни.

– Отель “Альбион”. Это на углу Джефферсон и Третьей Южной.

– Огромное спасибо, Сэм.

– Благодарить-то пока не за что. Возможно, что эти спички можно купить в любой табачной лавке.

– А может, и нет, Сэм. Очень может быть, что спички были заказаны специально для этого отеля с рекламными целями. “Альбион”. Итак, “Альбион”. А это не один из тех небоскребов компании “Хилтон”, как ты считаешь?

– Нет, это маленькая тихая гостиница на Джефферсон-стрит.

– Я тоже так думал. Ну что ж, может, это и даст нам хоть какую-то зацепку. В любом случае, я наведу справки. Большое спасибо, Сэм.

– Ладно, чего там. Как Тедди?

– Отлично.

– А близнецы?

– Растут.

– Вот и хорошо. При случае поговорим еще, – сказал Гроссман и повесил трубку.

Карелла еще раз посмотрел на название отеля, которое он записал у себя в блокноте. Удовлетворенно кивнув, он подтянул к себе телефонный аппарат и набрал номер своей квартиры на Риверхед.

– Алло? – откликнулся в трубке веселый женский голос.

– Фанни, говорит Стив, – сказал он в трубку. – Тедди все еще дома, или я уже не застал ее?

– Она наверху и принимает ванну. А в чем дело, дорогуша? Я как раз кормлю ребят.