Ненавидящий полицейских (Макбейн) - страница 55

– Нам девочки сказали, – сказал Ансельмо.

– Какие девочки?

– Так, просто девчонки, – ответил Ди Палермо.

– Что они вам сказали?

– Взломать дверь.

– Зачем?

– Просто... – сказал Ансельмо.

– Что просто?

– Просто так.

– Только просто так?

– Я не знаю, почему мы взломали дверь, – сказал Ансельмо и бросил быстрый взгляд на Ди Палермо.

– Наверное, чтобы что-нибудь взять в этой квартире? – спросил начальник.

– Может быть... – пожал плечами Ди Палермо.

– Может быть, что?

– Может, пару кусков. Знаете, так просто.

– То есть вы замышляли ограбление, так?

– Вроде так.

– Что вы сделали, когда увидели, что в квартире есть люди?

– Леди закричала, – сказал Ансельмо.

– И мы побежали, – добавил Ди Палермо.

– Следующее дело, – сказал начальник детективов.

Сойдя со сцены, подростки подошли к арестовавшему их офицеру – он их ждал. Фактически они выболтали гораздо больше, чем следовало. Они имели право не отвечать ни слова на «смотре». Не зная этого, как и того, что отсутствие показаний при аресте действует в их пользу, они отвечали на вопросы начальника детективов с необычайной наивностью. Хороший адвокат легко мог бы сделать так, чтобы их признали виновными не во взломе с целью грабежа, а в хулиганстве. Однако, когда начальник детективов спросил ребят, замышляли ли они грабеж, они ответили утвердительно. А статья 402 Уголовного кодекса дает следующее определение грабежа первой степени:

"Лицо, проникающее с преступной целью путем взлома в ночное время в жилище, где находятся люди:

1. Имеющее при себе предметы, могущие представлять угрозу для жизни, или

2. Вооружившееся подобным предметом в самом жилище, а также

3. Действующее совместно с сообщником; или..."

Ну и так далее. Ребята легкомысленно накинули петлю на свои молодые шеи, возможно не понимая, что грабеж первой степени наказуется заключением в государственной тюрьме на срок не менее десяти и не более тридцати лет.

Очевидно, «девочки» дали им плохой совет.

– Дайамондбэк, номер два, – объявил начальник детективов. – Притчет, Вирджиния, 34 года. В три часа ночи нанесла своему сожителю удары по голове и шее топором. Показаний не дала.

Пока начальник говорил, Вирджиния вышла на сцену. Эта маленькая женщина едва достигала головой отметки «пять футов один дюйм». Тоненькая, мелкокостная, с тонкими, как паутинка, рыжими волосами. Губы были не накрашены. Застывшее лицо, безжизненные глаза.

– Вирджиния, – заговорил начальник детективов.

Женщина подняла голову. Она прижимала руки к поясу. Глаза не изменили выражения. Глаза были серые. Она смотрела на яркий свет не мигая.