«Ты ведь не человек?» – спросил король.
Сэра медленно покачала головой: «Нет».
Король смотрел на неё, не отрываясь, ещё несколько секунд, а потом улыбнулся.
«Не вижу ничего плохого в том, чтобы слегка отдохнуть от веселья», – сказал он, беря Сэру за руку, развернувшись и направившись к замку.
На ходу Сэра улыбалась. Они переходили небольшой пешеходный мост через ров, и она чувствовала себя победительницей. Когда они подошли к входу в замок, стражи встали навытяжку.
«Что ты хочешь посмотреть в первую очередь?» – спросил король, когда они вошли в главный зал, где было так же много стражников.
Сэра остановилась и дерзко взглянула на короля.
«Твои покои», – ответила она.
Глаза короля округлились от удивления. Он посмотрел на неё в ответ.
«А ты смелая», – сказал он.
«Как и ты», – ответила Сэра.
Он посмотрел на неё вновь, а потом вдруг развернулся и продолжил идти, ведя её в очередной коридор.
Они поднялись по лестнице, прошли несколько коридоров, встречая на пути многочисленных стражников. Наконец, они подошли к большим створчатым дверям. Двое охранников их тут же открыли, а когда Сэра и король оказались внутри, закрыли их за ними.
Комната была великолепна, огромна и роскошна. Здесь были и огромная кровать под балдахином, и ковры, и канделябры, и яркий огонь в мраморном камине. Маклауд прошёл в покои, а потом повернулся к Сэре и серьёзно на неё посмотрел.
«Кто ты такая? – приказным тоном спросил он. – И что тебе от меня нужно?»
Сэра медленно коснулась рукой его щеки.
«Я хочу дать тебе то, о чём ты мечтаешь», – ответила она.
Король посмотрел на неё.
«Я хочу помочь тебе стать вампиром».
Глаза Маклауда округлились от удивления.
«И зачем тебе это нужно? Я просил многих вампиров об обращении, но все они мне отказали. Почему соглашаешься ты?»
Сэра улыбнулась, а потом, опустив глаза, стала медленно расстёгивать его рубашку и снимать меховую мантию. К её радости, король хоть и вёл себя настороженно, но не сопротивлялся.
«Потому что ты ответишь мне услугой за услугу», – сказала она.
«И что ты хочешь?» – спросил король.
«Я скажу после того, как обращу тебя. Ты должен поклясться, что дашь мне всё, что бы я ни пожелала».
Маклауд сделал шаг назад и внимательно посмотрел на Сэру.
«Ты просишь слишком многого, – ответил он. – Я не знаю, что ты можешь просить взамен. Возможно, ты захочешь, чтобы я отдал тебе королевство. Как я могу клясться дать тебе что-то, если я даже не знаю, о чём ты просишь?»
Сэра улыбнулась, готовая к подобному вопросу.
«Потому что я дарю тебе величайший из подарков – бессмертие, возможность жить несколько жизней. Потеря королевства ничего не значит, когда впереди века и тысячелетия. У тебя будет бесконечно много времени, чтобы вернуть его. Конечно, ты и сам это понимаешь, иначе ты бы не желал стать вампиром, стать всемогущим. Неужели, я не заслужу небольшое одолжение?»