Шерлок Холмс в Америке (Миллетт) - страница 19

Хилл тоже поднялся, поскольку пропустил обычное время, когда отправлялся в офис.

– Что ж, удачи, джентльмены, – сказал он, – хоть я и думаю, что это пустая затея. Если вам что-то понадобится в прерии, вы знаете, где меня найти.

Холмс ответил с легким поклоном:

– Как обычно, мистер Хилл, вашему гостеприимству нет равных. Надеюсь, что «пустая затея» окажется куда более интересной и полезной, чем вы могли ожидать.

– Поживем – увидим, – хмыкнул Строитель Империи. – Но, боюсь, вы, господа, в той же ситуации, что и мой любимчик Беркли Герцог Оксфордский, когда пытается спариться с бесплодной коровой: сил тратится много, а толку чуть.

– Что ж, – ответил Холмс с улыбкой, – давайте надеяться, что, как и Герцог, мы хотя бы насладимся процессом.

Когда мы закончили упаковывать вещи и готовы были ехать на станцию, Холмс отвел меня в сторонку и сообщил:

– Думаю, отныне лучше путешествовать инкогнито, Уотсон, чтобы не привлекать излишнего внимания местных жителей. Почему бы нам не использовать имена, которые мы выбрали во время прошлых визитов в Миннесоту? Так что я буду Джон Бейкер, а вы снова явите миру Питера Смита.

– Отлично! А чем на этот раз мы будем заниматься? В Хинкли, насколько я помню, мы притворялись корреспондентами «Таймс». По-моему, и в этот раз вполне сойдет.

Холмс покачал головой:

– Нет, Уотсон, в этом деле нам нужна другая, более убедительная легенда. Что вы думаете о таком варианте? – Холмс протянул мне визитную карточку, которую, по-видимому, отпечатал еще в Лондоне до нашего отъезда. На ней значилось: «Джон Бейкер. Помощник куратора скандинавских архивов в Британском музее».

– Впечатляюще, – сказал я. – А я кем буду?

– Что ж, вы будете помощником помощника куратора.

– Но я ничего не знаю о скандинавском искусстве или истории, – запротестовал я.

– А я знаю, так что говорить буду я.

– В любом случае говорили бы вы, – сказал я, но на мое замечание Холмс ответил лишь кривой усмешкой.

Людей на станции оказалось куда меньше, чем в Сент-Поле днем ранее, так что мы смогли сесть на поезд без задержки и вскоре уже направлялись на запад, в «прерии», как выразился Хилл. Мне не терпелось увидеть тамошний пейзаж, поскольку пустынный Дикий Запад всегда меня завораживал – как и большинство приезжих из густонаселенной Европы. Однако у нас ушло больше часа на то, чтобы вырваться за границы города, поскольку первую остановку поезд совершил в Миннеаполисе, куда мы добрались, переехав через Миссисипи неподалеку от водопада Святого Антония. Там в поезд село множество новых пассажиров, наш вагон заполнился, и мы двинулись дальше на северо-запад. Но, по крайней мере, теперь мы выехали на открытую местность и каждые восемь-десять миль останавливались в маленьких городках, выросших вдоль пути следования поездов.