Голубой молоточек (Макдональд) - страница 22

Я прервал его пьяный монолог.

- Он говорит, что не крал картину. Он взял ее домой, чтобы провести определенное исследование.

- Какое исследование?

- Точно я не знаю. Если верить Фреду, он хотел определить возраст этой картины. Художник, который якобы нарисовал ее, исчез уже очень давно.

- Кто это был?

- Ричард Хантри.

- Да, я, кажется, слышал о нем. В музее очень много его картин, - он почесал свою седую голову, словно желая оживить память. - Но он, вроде бы, умер?

- Умер или пропал. Так или иначе, его нет здесь уже двадцать пять лет. Если бы краски на картине были достаточно свежими, это означало бы, что ее наверняка рисовал не он.

- Простите, но я не совсем понимаю...

- Это не важно. Важно то, что Фред принес эту картину сюда и прошлой ночью она, похоже, была украдена из его комнаты. Вам ничего об этом неизвестно?

- Нет, черт побери! - его лицо покрылось морщинами, словно внезапно постарев. - Вы думаете, что это я ее взял?

- Разумеется, я так не думаю.

- Надеюсь... Фред прибил бы меня, если бы я прикоснулся к какой-нибудь из его святынь! Я не могу даже зайти в его комнату!

- Мне хотелось бы знать, не говорил ли Фред, что прошлой ночью из его комнаты украдена какая-то картина?

- Я об этом ничего не слыхал.

- А вы видели его сегодня утром?

- Разумеется. Я разогревал ему овсянку...

- И он ничего не говорил о пропавшей картине?

- Нет, сэр, он ничего не говорил.

- Мне бы хотелось осмотреть комнату Фреда. Это возможно?

Эта мысль явно испугала его.

- Не знаю... Пожалуй, нет... _О_н_а_ не терпит, когда в ее дом входят посторонние... Если бы это было возможно, она и от меня избавилась бы!

- Но ведь вы сказали, что она в госпитале...

- Да, она пошла на работу.

- Так откуда же она узнает?

- Не знаю, откуда, но она всегда обо всем узнает. Может, как-то вытаскивает это из меня, что ли... Это вредно для меня, вредно для моих нервов... - он кокетливо хохотнул. - А у вас, мистер, нет еще глоточка того теннессийского виски?

Я показал ему вторую бутылку. Когда он протянул к ней руку, я убрал бутылку так, что он не мог до нее дотянуться.

- Пойдем наверх, Джерри. А потом я оставлю ее тебе, - я сунул бутылку обратно в карман.

- Я даже не знаю...

Он глянул вверх вдоль лестницы так, словно его жена могла нас подслушивать. Разумеется, это было невозможно, но ее невидимое присутствие, казалось заполняло собой весь дом. Джерри весь дрожал от страха перед ней, а может, от желания получить виски.

Искушение победило. Он включил свет и проводил меня на лестницу. Второй этаж был в еще более запущенном состоянии, чем первый. Старые рваные обои почти выцвели. На полу я насчитал несколько выбоин. В двери, ведущей в одну из комнат, недоставало доски, ее заменяла крышка картонной коробки.