Энтони побледнел от ярости.
— Капитан Фитцджеральд, не забывайте, что разговариваете с моей женой! Мне вовсе не по душе ваш тон, сэр. Не Кармелиту следует винить в вашем неподобающем поведении.
— Вашу жену нельзя освободить от ответственности. Предлагая мне пойти сюда, она точно знала, что случится. — Он бросил на нее убийственный взгляд. — Великий боже, как же сильно вы жаждете избавиться от своей золовки, раз решились на подобное!
— Боюсь, капитан Фитцджеральд, — отозвалась Кармелита, глядя на мужа в поисках поддержки, — разразится ужасный скандал, и шансы Шоны на замужество станут ничтожны, ибо ни один достойный джентльмен не захочет взять ее в жены после того, что вы натворили.
— Моя жена совершенно права, капитан, — подхватил Энтони. — Вы не можете не понимать, что теперь ни один достойный джентльмен на мою сестру и не взглянет.
— Я сильно сомневаюсь в душевном здоровье лицемерных жителей острова, способных раздуть скандал из любого пустяка.
— Это ваше мнение, капитан, — грубо вмешалась Кармелита, — но факт остается фактом. Начиная с этого дня, куда бы Шона ни отправилась, о ней всегда и везде будут судачить. За это вам придется дорого заплатить. Думаю, мой муж согласится, что существует лишь один выход из ситуации: вы не покинете остров до тех пор, пока не соблаговолите поступить должным образом в отношении моей золовки.
Даже если бы молния поразила Зака на месте, он бы так не изумился. Повелительный тон испанки обескуражил могущественного капитана. Кармелита Маккензи определенно не слабохарактерная особа, привыкшая прятаться за спину мужа. Однако Зак был не из тех, кого легко запугать.
— О чем это вы говорите?
— Если у вас осталась хотя бы капля чести и ответственности, вы должны жениться на ней, чтобы спасти от позора.
На лице Зака появилось возмущенное выражение, на щеке запульсировал нерв. Он был взбешен мыслью о браке с коварной вероломной светловолосой ведьмой и не мог вымолвить ни слова. В его душе поднимался мощнейший протест. Когда наконец он снова заговорил, его голос напоминал шипящий пар.
— Вы требуете невозможного. Я ничего вам не должен, миссис Маккензи. — Он окинул Шону высокомерным взором, в который вложил всю силу своего презрения. Мгновение, показавшееся вечностью, они смотрели друг на друга в ледяном молчании.
Зак проклинал себя за то, что вообще дотронулся до нее, при этом отдавая себе отчет, что был не в состоянии побороть безумное желание, которое она в нем пробудила. С той самой минуты, как впервые увидел ее, он даже не пытался скрывать мощного влечения к ней. Увидев ее на берегу водоема, он не раздумывая заключил ее в объятия просто потому, что она красива и он желал ее. Он овладел бы ею, невзирая на то что они не связаны узами брака. Но начиная с того момента, как спонтанное влечение свело их вместе, в дело вмешалась сама судьба, которая сначала злонамеренно разлучила их, а теперь заставляла его жениться.