— Еще один тупик, — сказал Иган.
— Не совсем. Вы ведь упоминали ирландские связи? Здесь я мог бы помочь. Одного из моих информаторов Фраскони посылали в качестве курьера в Ольстер.
— Это, действительно, интересно, — оживился Иган. — Вам известны подробности?
— О, да. — Барбера подошел к письменному столу, открыл его и достал папку. Он порылся в бумагах. — Вы знаете Ольстер, мистер Иган?
— Можно сказать да, знаю.
— Там на побережье есть место, которое называется Бэликабин. Рыбацкая деревня к югу от Донагади.
— Я хорошо знаю эти места, — сказал Иган.
— В двух милях от деревни есть загородная усадьба «Роузмаунт», которая принадлежит ирландскому аристократу, сэру Лилэнду Барри. Так зовут этого человека.
— И что нам это дает? — поинтересовался Иган.
— Этот сэр Лилэнд ожесточенно противостоит активности ИРА. Он контролирует группировку протестантских экстремистов, известную как «Сыны Ольстера». Я думаю, вы узнаете, что именно они ответственны за смерть тех четырех боевиков ИРА, о которых вы упоминали. Их участие в торговле наркотиками является средством финансовой поддержки их деятельности.
— И Фраскони в этом участвовали? — спросила Сара.
— Как я говорил, их курьер неоднократно посещал сэра Лилэнда. Он несколько раз слышал упоминание имени Смита. Они все связаны, Фраскони, сыновья Ольстера и наш мистический мистер Смит из Лондона.
— Хорошо, это уже что-то. — Иган повернулся к Саре. — Наконец-то, реальный прогресс.
Она встала и сказала Барбере:
— Я вам бесконечно благодарна.
Он взял ее за руку.
— Джакопо покажет вам ваши комнаты. Утром он отвезет вас обратно в «Пунта-Раиси». Он говорит, что у ворот стоит превосходный «мерседес». Вы сможете им воспользоваться.
— А Сальваторе Фраскони? — спросил Иган.
— Оставьте его мне, мистер Иган. — Дон Рафаэль холодно улыбнулся. — Все долги будут заплачены, можете мне поверить.
Джагоу успел на рейс с завтраком из Рима в «Пунта-Раиси» и в восемь тридцать уже ехал в такси в Палермо. Его итальянский не был беглым, но вполне сносным, и ему удалось вовлечь водителя в разговор, задобрив его в самом начале банкнотой в двадцать долларов.
— Я оказался в затруднительном положении, друг мой.
— А в чем дело, сеньор? Может быть, я мог бы помочь?
— Я здесь по такому делу, которое требует иметь при себе значительные суммы денег. Честно говоря, я чувствовал бы себя спокойней, имей я в кармане оружие.
— Для этого нужно иметь разрешение полиции.
— К сожалению, я ограничен во времени. Интересно, что бы вы мне посоветовали?
Он протянул водителю еще одну двадцатидолларовую банкноту, которую тот с готовностью принял.