Аполлония (Макгвайр) - страница 41

Я невольно улыбнулась:

– Если у тебя нет аллергии на лактозу, откуси кусочек, или навсегда превратишься в моих глазах в драную кошку.

– О-ох… – пробормотал Сай. – Я бы предпочел, чтобы ты воспользовалась другим определением. Хотя и это не слишком вульгарно, однако… Как я могу превратиться в кошку из-за того, что не попробую пиццу? Тем более что принадлежу к мужскому полу…

– Балбес, пижон, кто угодно… да откуси ты от этого чертова ломтя!

Сай неловко взял с тарелки треугольный кусок, откусил от кончика и принялся жевать с закрытыми глазами.

– Ну и?..

Он глотнул:

– Великолепно. А теперь я действительно должен вернуться к работе.

Он поставил тарелку на стол, взял карандаш и что-то записал элегантным мелким почерком.

Я немного посидела, остывая, а потом защелкала клавишами клавиатуры. «А еще говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок!»

Я едва покончила с третьим столбцом, когда Сайрус вдруг соскочил с табурета и бросился к ближайшей корзине для мусора. Все его тело напряглось, и его стало рвать.

– Ох боже! Сай! – закричала я, вскакивая и подбегая к нему.

Но приступ рвоты закончился так же быстро, как и начался. Сайрус сел на пол, прислонился к шкафу с файлами и тяжело задышал. Его оливковая кожа покрылась потом.

– Все в порядке, – сказал он между вздохами.

Я потянулась к своему столу, нащупала салфетку и предложила Саю. Он взял ее, не глядя на меня, и вытер губы.

– Ох, прости, мне так жаль… Ты что, на какой-то особенной диете?

Сайрус вовсе не был худым, выглядел он фантастически крепким, рост – не меньше шести футов. Он снял коричневую саржевую куртку, и я впервые увидела его руки – мышцы натягивали короткие рукава футболки.

– Нет, – ответил он и еще раз вытер рот. – А впрочем… в строгом смысле да.

– Но почему ты ничего не сказал?

Сайрус встал; он был почти на голову выше меня.

– Ты умеешь напугать, Рори Риордан.

– Ты даже мою фамилию знаешь, – заметила я, наблюдая, как он снова усаживается на табурет. – А я о тебе ничего не знаю.

Сайрус бросил на меня короткий взгляд и снова уставился в бумаги, поправив очки:

– Ничего дурного в этом нет. Близкое знакомство слишком переоценивают.

– Да, но твоя фамилия?

Сай уронил карандаш и испустил протяжный вздох:

– Да ты даже произнести ее не сможешь.

Я вернулась к своему табурету и уселась:

– А ты проверь.

– Это ужасно бессмысленная трата времени.

Мои брови взлетели вверх.

– Позволить мне узнать тебя чуть лучше – пустая трата времени? Вот спасибо!

Лицо Сайруса смягчилось.

– Нет, конечно же нет. Я не это имел в виду. Ты очень… ты мне нравишься.

– Достаточно нравлюсь, чтобы проверять, все ли со мной в порядке, и провожать на лекции, но недостаточно, чтобы доверять мне? Ты к этому ведешь?