— Что, если… завтра? На вечерний сеанс?
— Только если не очень поздно. И я не обещаю, что выйду, потому что меня могут не отпустить.
— Понимаю. Я буду ждать вас в пять часов на этом месте. Хорошо?
— Да. Если я не появлюсь в течение четверти часа, значит, мне не удалось уйти.
— Договорились. — Он слегка поклонился. — До свидания, мисс Фишер.
— Всего хорошего, мистер Макдафф.
Дилан смотрел ей вслед до тех пор, пока она не скрылась из виду. В те мгновения, когда Миранда проходила под аркой, он сказал себе, что если ему повезет и они станут встречаться, он сделает то, на что никогда прежде не сумел бы решиться: покажет ей свои акварели.
«Романтические глупости», — так говорил о его увлечении отец, не позволивший сыну учиться живописи и заставивший его изучать экономику.
Хотя Дилан вовсе не считал свои рисунки талантливыми, почему-то он был уверен в том, что Миранда не станет смеяться над его работами. Ведь он рисовал и заинтересовавший ее Торонто, и, конечно же, Галифакс, город, который нравился Дилану гораздо больше в те времена, когда еще не столь откровенно поклонялся богам промышленности, войны и торговли.
Между тем девушка очутилась в тесном, словно колодец, дворе, куда, казалось, никогда не проникало солнце. Здесь было сыро и плохо пахло. Она предпочла бы, чтобы Дилан Макдафф никогда не заглядывал сюда, ведь он-то наверняка живет в собственном роскошном доме где-нибудь на Янг-стрит!
Она невольно вздохнула: какой бы привлекательной она ни была и как бы ему ни нравилась, их разделяет пропасть!
Стоило Миранде подумать об этом, как навстречу шагнул человек, для которого пребывание в таких закоулках было делом привычным.
Его руки были засунуты в карманы, верхняя часть тела слегка наклонена вперед; и поза, и выражение лица были полны настороженности и одновременно небрежности. В полутьме тупика его глаза казались темными, хотя на самом деле они были пронзительно-зелеными, а их взгляд — дерзким, неотступным, как у хищника, почуявшего добычу.
Миранда не испугалась, потому что узнала его.
— Здравствуй, Кермит.
— Что за хлыщ тебя провожал? — с ходу спросил он, не отвечая на приветствие.
Если Миранду и покоробила его грубость, она не подала виду.
— Это Дилан Макдафф. Полагаю, он сын Грегори Макдаффа, хозяина бисквитной фабрики.
Кермит присвистнул.
— Надо же! А я не узнал его. Он здорово изменился. Хотя, похоже, так и не повзрослел.
— Откуда ты его знаешь? — недоверчиво произнесла Миранда.
Кошачьи глаза Кермита сузились.
— Я помню его с малых лет. И не только помню, но и ненавижу.
— За что? Ты никогда не рассказывал мне об этом!