Хансен подошел и положил ему руку на плечо:
— Даю вам слово, что за многие и многие годы скитания по этим местам мне впервые довелось услышать от неновичка в полярных делах такое… такое… ну, что ли, такое странное и жестокое мнение.
Хансен на минуту задумался.
— Посмотрите сюда, хотя мне странно читать вам такого рода лекцию, но я все же должен напомнить некоторые обстоятельства. Итак взгляните на карту… Вот координаты Билькинса. Вы видите, он дрейфует примерно в области тех же течений, что когда — то несли и меня. Но на этот раз он значительно севернее, и мне кажется, что скорее всего он попал в одну из ветвей течения, несшего, когда — то обломки «Жанетты» или, что тоже возможно, в ветвь течения, таскавшего буй Мельвилль — Брейона… Как вы думаете, доцент, что ждет в этом дрейфе людей, имеющих пищи еще на одни сутки и спящих прямо на снегу?
Зуль молчал.
Наконец он уверенно возразил:
— С северо — американских воздушных баз дирижабль может добраться до Билькинса в несколько суток.
Хансен покачал головой:
— А вы уверены, что американцы захотят до него добираться?
— Почему же им не захотеть?
— Вот теперь, в приложении к американцам, вы почему — то делаетесь склонны к филантропии…
— Ведь это же их экспедиция.
— Подождите. Кто снаряжал «Наутилус»?
— Хармон.
— Кто такой Хармон? Антрацитовый король. Кажется, все ясно само собой… Что же вы думаете, что Хармон зря послал вдогонку «Наутилусу» ваших коллег — геологов? В его планы едва ли входило то, что вместо них на борту «Наутилуса», по недальновидности капитана Билькинса, окажетесь вы — геолог норвежско — английский. Уж будем, дорогой доцент, говорить откровенно… Ну — с и теперь, когда геологи Хармана сидят у нас на борту, когда от «Наутилуса» не осталось даже пузырей, антрацитовый король будет в какой бы то ни было степени обеспокоен судьбой нескольких смельчаков, замерзающих на льдине? Мне почему — то кажется, что он будет рассуждать, примерно, так же, как изволите рассуждать вы… Мне очень жаль, что в нашей беседе не может принять участие старший офицер этого дирижабля, достоуважаемый Литке. Вероятно, он такой именно вывод назвал бы чисто диалектическим… Да, мой друг, как это ни парадоксально, но этот бравый майор в части некоторых своих выводов был большим поклонником большевиков.
— Однако, херре…
— Что однако, доцент? Вы может быть хотите сказать, что именно эти самые большевики, рассудку вопреки, наперекор стихиям, лезут спасать бедствующих путешественников, никакого отношения не имеющих к их собственным интересам? Да, именно это обстоятельства и обнаруживает способность большевиков мыслить диалектически. Поверьте мне, что они и не подумают беспокоиться о судьбе Билькинса, разве пошумят немного, что бы лишний раз лягнуть Хармона. Но только до тех пор, пока эта гнусная акула Хармон не откажется от спасения своих собственных пионеров, ставших бесполезными. Вот тут — то и наступит очередь большевиков. И они проявят вероятно чудеса храбрости и организованности, чтобы спасти нескольких совершенно чужих им американцев… И я ни одной минуты не поручусь, что, если бы мы с вами попали в беду, хотя бы в этот полет, выручать нас пришлось бы не кому — нибудь иному, как именно большевикам.