Проклятый (Поль) - страница 55

— Ваш отец не доволен, — строго проговорил он, когда Лиам подошел ближе.

— Скажи, Гаррет, а бывают такие дни, когда старик доволен?

— Ты несправедлив, — его голос звучал уже мягче.

— Несправедлив? — мгновенно взвился юноша. — Всю жизнь отец тыкает меня носом: посмотри на брата, будь таким как брат, не делай так, в кого ты такой? Лайнел будущий король, а кто я? Глупый ребенок, что крутится под его ногами и портит репутацию ковена!? Они даже приставили ко мне тебя, в надежде, что я стану более покладистым, — он перевел дух, и продолжил: — Мне не быть таким, как Лайнел. Так что предоставь мне шанс оставаться самим собой.

Он наверняка продолжил бы, но к ним подошла девушка. Миниатюрная, она напоминала фарфоровую куклу: такая же хрупкая. Длинные темные волосы. Большие карие глаза по-детски широко раскрыты. На вид ей было не больше семнадцати, как и самому принцу.

— Лиам, — она улыбнулась, — прости, я немного опоздала. А кто этот господин?

Девушка с интересом посмотрела на Гаррета. Она была человеком, и явно не подозревала о том, кто ее спутник на самом деле.

— Это... — Рималли запнулся. Он не знал, как представить простой смертной того, о ком в магическом мире ходят легенды, — … мой друг, Гаррет.

Девушка неуверенно, но искренне улыбнулась и протянула маленькую ладонь.

— Я Давина, приятно познакомиться.

Маккивер проигнорировал приветливый жест, а Лиам вышел вперед и загородил собой подругу.

— Я не вернусь сегодня домой.

— Лиам, — голос Гаррета, звучал так, будто он разговаривал с непослушным ребенком. — Не заставляй меня применять силу.

— А ты не заставляй меня применять силу, — юноша говорил с угрозой, сжав руку в кулак.

Они так и стояли посреди тротуара, глядя друг другу в глаза. Морозный зимний воздух вокруг был наэлектризован, в нем ощущалась магия.

«— Счастливого Рождества, Гаррет».

Не оглядываясь, Рималли направился вверх по улице, увлекая за собой растерянную Давину.


* * *


Я не выдержал и запустил в антиквариат книгой, что без дела лежала на столе. Несмотря на наручники, сила у меня осталась. Фолиант угодил в циферблат и погнул стрелки часов, повредив старый механизм. Идиотские часы, к безграничной моей радости, наконец сломались.

Нет, это безумие! Союз простого смертного и заклинателя возможен, но у таких пар никогда не было детей. Сама природа позаботилась об этом. Магия губительна в своем проявлении, смертельна для человека.

Я погрузился в раздумья и даже не подумал о том, что стоило бы включить свет. Дверь тихо отворилась и в библиотеку вошла Марилли. Щелкнул выключатель, и светильник под потолком ярко вспыхнул. Она повернулась, прижимая к груди книгу в кожаном переплете, и испуганно уставилась на меня.