Лучше совершенства. Как обуздать перфекционизм (Ломбардо)
Сноски
1
Выходила на русском языке: М.: Гаятри, 2012.
2
От bridezilla (англ.). Неологизм, образованный из слов bride — «невеста» и Godzilla — имя монстра из японского фантастического фильма. Используется для обозначения невест, которые считают грядущую свадьбу событием мировой важности и изводят этим окружающих. Прим. перев.
3
CEO (англ. Chief Executive Officer — главный исполнительный директор) — высшее должностное лицо компании. Прим. ред.
4
Направление психотерапии, в основе которого лежит предпосылка, что причиной психологических расстройств являются дисфункциональные убеждения и установки. Прим. перев.
5
Начальные буквы слов складываются в аббревиатуру fear (англ.) — «страх». Прим. перев.
6
Fortune Global 500 — рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, отобранных согласно их выручке. Составляется и публикуется ежегодно журналом Fortune. Прим. перев.
7
National Collegiate Athletic Association — национальная университетская спортивная ассоциация, в которую входят 1281 различная организация. Прим. перев.
8
Подбор (rebound) — важнейший элемент при игре в баскетбол, спортивная «кража» мяча. Прим. перев.
9
Мехмет Оз — американский врач турецкого происхождения, ведущий популярной телепередачи «Шоу доктора Оз» (Dr. Oz. Show). Прим. ред.
10
Даррен Харди — успешный предприниматель, издатель журнала Success, автор ряда бестселлеров. Прим. ред.
11
В США, как правило, используется шкала из пяти буквенных обозначений: A, B, C, D и F. A — высшая оценка, F (от англ. failure) — низшая, означающая неудовлетворительный результат. Прим. перев.
12
Одна из главных церемоний вручения музыкальных наград США. Прим. перев.
13
Здесь: торговый представитель косметической компании Avon. Прим. перев.
14
Reserve Officers’ Training Corps — служба подготовки офицеров запаса. Прим. перев.
15
Fairway — участок игрового поля в гольфе. Прим. перев.
16
Стеклянный потолок — термин американского менеджмента, описывающий невидимый и формально никак не обозначенный барьер, который ограничивает продвижение женщин по служебной лестнице. Прим. перев.
17
Таф П. Как дети добиваются успеха: любознательность, оптимизм, настойчивость, сила характера. — М.: Эксмо, 2013. Прим. перев.
18
Речь идет о так называемых baby boomers (от англ. baby boom — «пик рождаемости») — детях, рожденных после Второй мировой войны, в период с 1946 по 1964 год. Прим. перев.
19
Стюарт Смолли — вымышленный персонаж, сыгранный американским писателем, комиком, радиоведущим и политиком Аланом Франкеном. Прим. перев.
20
The Ant and the Elephant: Leadership for the Self by Vince Poscente. Be Invinceable Group, 2004. Прим. ред.
21
Аффирмации — формулы самовнушения, которые помогают человеку настроить свое сознание на позитивную волну. Прим. ред.
22
Black Eyed Peas — американская хип-хоп группа из Лос-Анджелеса. Прим. ред.
23
Сэндберг Ш. Не бойся действовать. Женщина, работа и воля к лидерству. М.: Альпина Паблишер, 2014. Прим. перев.
24
Поллианна — одиннадцатилетняя героиня одноименного романа-бестселлера американской писательницы Элеонор Портер, которая любит жизнь и учит окружающих «игре в радость». Прим. перев.
25
Slinky — игрушка-пружина, известная в России как «радуга». Прим. перев.
26
Marie Claire — ежемесячный женский журнал. Прим. ред.
27
Vanity Fair — американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры. Прим. ред.
28
Нетворкинг (от англ. net — «сеть» и work — «работать») — деятельность, направленная на то, чтобы с помощью социальных связей максимально быстро и эффективно решать сложные жизненные задачи. Прим. ред.
29
Analysis paralysis — неоправданно большие затраты на анализ и проектирование; нередко приводит к закрытию проекта до начала его реализации. Прим. перев.
30
Джон Мелленкамп — американский рок-музыкант, который начинал свою карьеру под именем Джонни Кугар. Прим. ред.
31
Пирамида потребностей — диаграмма, представляющая собой упрощенное изложение идей американского психолога А. Маслоу. Она отражает теорию иерархии потребностей от низших к высшим: физиологические; потребности в безопасности; социальные; престижные; духовные. Прим. ред.
32
В США, для того чтобы стать врачом, необходимо сначала окончить бакалавриат, предпочтительно по естественнонаучной дисциплине. Прим. ред.
33
Эмпайр-Стейт-билдинг — 103-этажный небоскреб, расположенный в Нью-Йорке на острове Манхэттен. Прим. ред.
34
Keep up with the Jonses — пословица в англоязычных странах. Джонсы — гипотетическая обеспеченная семья, с которой другие соревнуются в обладании материальными ценностями. Прим. перев.
35
Чирлидер (от cheer — «поддерживать команду» и lead — «возглавлять») — участница группы поддержки, развлекающей зрителей во время пауз на спортивных мероприятиях. Прим. перев.
36
Фибромиалгия — форма поражения внесуставных мягких тканей, характеризующаяся разлитой костно-мышечной болью. Прим. ред.
37
Некардиальный — не обусловленный нарушениями в работе сердца. Прим. ред.
38
Интерстициальный цистит — неинфекционное воспаление мочевого пузыря. Прим. ред.
39
Хиропрактика — метод лечения различных заболеваний, особенно позвоночника, воздействием рук. Прим. ред.
40
Джон Фрэнсис «Джек» Уэлч-младший — американский бизнесмен; в 1981–2001 гг. — СЕО компании General Electric. Прим. ред.
41
Your Next Big Thing: Ten Small Steps to Get Moving and Get Happy, by Ben Michaelis, Wolf Street Press, 2013. Прим. ред.
42
Диабетическая нейропатия — расстройство нервной системы, связанное с поражением при диабете малых кровеносных сосудов. Прим. ред.
43
Эрготерапия имеет целью восстановление и поддержание необходимых в повседневной жизни навыков. Прим. ред.
44
Златовласка — персонаж английской сказки, прототип русской Машеньки. Когда героиня попадает в дом трех медведей, она обнаруживает по три предмета разного размера: тарелки, стулья, кровати — и пытается ими воспользоваться, при этом два предмета из каждого набора для нее оказываются по тем или иным причинам неприемлемыми, а третий — «в самый раз». Прим. перев.
45
Кэбот М. Дневники принцессы. — М.: АСТ, Ермак, 2008. Прим. ред.
46
Эпидуральная анестезия — метод местного обезболивания, при котором лекарственные препараты вводятся в эпидуральное пространство позвоночника. Прим. ред.
47
Микроменеджмент — стиль управления, отличающийся детальным контролем выполнения подчиненным своих профессиональных обязанностей. Прим. ред.
48
Болезнь Лу Герига (болезнь Шарко) — прогрессирующее заболевание, которое выражается в развитии и распространении слабости и атрофии пораженных мышц. Прим. ред.
49
Гандикап — числовой показатель квалификации игрока в гольф. Чем ниже это значение, тем выше уровень спортсмена. Иметь низкий гандикап престижно, это обеспечивает более высокое положение в рейтинге спортсменов. Прим. перев.
50
Тест Роршаха («Пятна Роршаха») — психодиагностический тест для исследования личности, опубликован в 1921 году швейцарским психиатром Германом Роршахом. Прим. ред.
51
Люпита Нионго — кенийская актриса, режиссер и продюсер, обладательница многочисленных наград, в том числе «Оскара». Прим. ред.
Комментарии
1
Medvee V. H., Madey S. F., and Gilovich T. When less is more; counterfactual thinking and satisfaction among Olympic medalists // Journal of Personality and Social Psychology, 69. 1995. № 4, pp. 603–610.
2
Согласно центрам по контролю и профилактике заболеваний. Smoking-Attributable Mortality, Years of Potential Life Lost, and Productivity Losses — United States 2000–2004 // Morbidity and Mortality Weekly Report. http://www.cdc.gov/mmwr/preview/mmwrhtml/mm5745a3.htm; Behan D. F., Eriksen M. P., Lin Y. Economic Effects of Environmental Tobacco Smoke Report. Schaumburg, IL: Society of Actuaries, 2005.
3
Carpenter, Jeff. Women Can Smell Genetic Differences. ABC News, Jan. 22, abcnews.go.com/Health/Depression/story?id=117027; Harvard Medical School. Putting the placebo effect to work // Harvard Health Letter, April 2012; www.health.harvard.edu/newsletters/Harvard_Health_Letter/2012/Aprilputting-the-placebo-effect-to-work
4
Seventeen Magazine. Ke$ha: More Outspoken Than Ever // Seventeen Magazine, seventeen.com/entertainment/features/kesha-pictures-quotes; Telling, Gillian. Ke$ha’s Mom: Weight Bullying Could Have Killed My Daughter // People Magazine, Jan. 20, 2014. http://www.people.com/people/article/0,20777153,00.html.
6
DeNinno, Nadine. “Madison Holleran Suicide: UPenn Freshman Jumps To Death Over Grades At Ivy League College.” International Business Times, Jan 21, 2014. ibtimes.com/madison-holleran-suicide-upenn-freshman-jumps-death-over-grades-ivy-league-college-1544739.
7
Oswalk, Andrew J. and Daniel J. Zizzo. “Are People Willing to Pay to Reduce Others’ Incomes?” Annales d’Economie et de Statistique, ENSAE, issue 63–64, pages 39–65. http://ideas.repec.org/p/wrk/warwec/568.html
8
Brosnan, S. F., & De Waal, F. B. M. (2003). “Monkeys reject unequal pay.” // Nature, no. 425, 297–299.
11
Cacioppo, John T. Loneliness: Human Nature and the Need for Social Connection. New York: W. W. Norton & Company (August 17, 2008).
12
Hannon, Kerry. “Ex-Microsoft Exec Living The Boomer Fantasy: Meaningful Work.” Forbes, June 24, 2013; forbes.com/sites/kerryhannon/2013/06/05/ex-microsoft-exec-living-the-boomer-fantasy-meaningful-work/2; Hendrix, Steve. “Patty Stonesifer, former CEO of Gates Foundation, to lead D.C. food pantry.” The Washington Post, Jan 29, 2013; washingtonpost.com/local/patty-stonesifer-former-ceo-of-gates-foundation-to-lead-dc-food-pantry/2013/01/29/18da5ab2-698f-11e2-ada3-d86a4806d5ee_story.html
14
“Lupita Nyong’o Delivers Moving ‘Black Women in Hollywood’ Acceptance Speech.” // Essence Magazine, Feb 28, 2014; http://www.essence.com/2014/02/27/lupita-nyongo-delivers-moving-black-women-hollywood-acceptance-speech/