За закрытыми дверями (Оливер) - страница 79

Сдвинув ворох одежды в угол дивана, Клео тихонько вздохнула и усмехнулась:

– Дашь мне выговориться и подставишь плечо?

– Нет. Говорить буду я, и ты должна выслушать.

Все ее внимание теперь было приковано к незнакомцу, который стоял в центре комнаты, никогда еще Скотт не разговаривал с ней так. Это был не тот парень, который появился с бананово-карамельным пирогом через пару часов после отъезда Джека и спас ее от нее самой. Подозрительность заставила ее прищуриться.

– Джек рассказал тебе о своей сегодняшней встрече, да?

– Он очень за тебя переживает.

Клео фыркнула:

– Видимо, недостаточно, раз не остался и не рассказал о своих планах. – Она выпрямилась и добавила: – Извини, что навязалась тебе. Сейчас позвоню в кошачью гостиницу и забронирую себе номер в мотеле.

– Как хочешь. Но сначала выслушай меня. – По взгляду серых глаз было ясно: возражения не принимаются. Он ткнул в сторону Клео пальцем. Совсем не похоже на него.

Удивление превратилось в волнение, внутри все напряглось. Клео села. Скотт остался стоять. Ясно, дружеского плеча, на которое можно опереться, не будет.

– Ладно. Что ты хотел мне сказать?

– Это насчет Джека.

Клео подняла руку в предупреждающем жесте:

– Если бы он хотел, чтобы я знала, сам бы рассказал.

Скотт покачал головой:

– Не рассказал бы.

Его голос изменился, Клео разволновалась не на шутку. Сердце сдавило. Что бы Скотт ни собирался сказать, Клео и слышать ничего не хотела.

– Проблема с Джеком в том, что…

– Закрой рот, Клео.

От неожиданности она повиновалась.

– Хотя бы раз в жизни взгляни на все с его точки зрения. – Скотт медленно подошел к окну. На пригород опускались сумерки. – Все началось примерно тринадцать лет назад.


Обхватив руками колени, Клео застыла в отчаянной попытке избавиться от боли в сердце. Диван прогнулся, рядом сел Скотт. Он долго говорил, и теперь, казалось, у него не осталось слов. Клео тоже молчала, потому что в горле стоял ком.

Человек, которого она любила как отца, оказался вовсе не таким, каковым она его считала. Клео оцепенела, словно ей снился ночной кошмар, в котором она убегала от чего-то, но убежать не смогла, и потому это что-то затянуло ее вниз. Она упала и очень больно ударилась, пробуждение на этот раз спасти не могло. Сегодня Клео потеряла не одного любимого мужчину, а двоих.

Она стиснула кулаки так, что ногти впились в ладони. Хотелось на кого-нибудь сорваться. На кого угодно. В особенности на слепую Клео Ханиуэлл.

– Я должна была это заметить.

– Не вини себя, Клео. – Скотт сжал ее плечо, чтобы как-то утешить. Но это не помогло. Ничего не могло помочь.