Братство Кольца (Толкин) - страница 227

Утром последнего дня Фродо был один с Бильбо, и старый хоббит вытащил из-под своей кровати деревянный сундучок. Он поднял его крышку и заглянул внутрь.

— Здесь твой меч, — промолвил он. — Но он сломан, как ты знаешь. Я взял его, чтобы обломки не потерялись, но забыл попросить кузнецов перековать их. Теперь уже поздно. В общем, я подумал, что тебе нужен другой меч.

Бильбо достал из сундука маленький меч в старых потертых кожаных ножнах. Он вытащил меч из ножен, и его отполированный и остро отточенный клинок внезапно блеснул холодно и ярко.

— Это Жало, — сказал он и легко вонзил меч в деревянную балку. — Возьми его, если хочешь. Я думаю, что мне он больше не понадобится.

Фродо с благодарностью принял меч.

— Здесь есть еще кое-что, — заметил Бильбо, доставая сверток, который казался слишком тяжелым для своего размера.

Он развернул кусок старого полотна, и в руках у него оказалась кольчуга. Густо сплетенная из множества колец, гибких, как ткань, холодных, как лед, и твердых, как сталь, она сияла, будто серебро в лунном свете, и вся была усыпана мелкими самоцветами. Здесь же находился и пояс из перламутра и хрусталя.

— Прекрасная вещь, верно? — сказал Бильбо, поднося ее к свету. — И полезная. Эту кольчугу подарил мне Торин. Я забрал ее из Мичел-Делвинга, когда уходил. Я взял с собой все, что напоминало мне о моем путешествии, кроме Кольца. Но я не собирался использовать кольчугу, и мне она теперь не нужна. Я лишь иногда разглядывал ее. Ты даже не почувствуешь ее вес, когда наденешь.

— Я думаю… Думаю, я буду выглядеть в ней нелепо, — усомнился Фродо.

— Точно так и я говорил, — заметил Бильбо. — Но какая разница, как ты выглядишь. И ты можешь носить ее под одеждой. Давай! Это будет наша общая тайна. Никому о ней не говори! Мне будет спокойней, если буду знать, что она на тебе. Мне кажется, что против нее даже кинжалы Черных всадников бессильны, — закончил он, понизив голос.

— Хорошо, я возьму ее, — сказал Фродо.

И Бильбо надел на него кольчугу и прикрепил к сверкающему поясу Жало. А затем поверх кольчуги Фродо надел свои старые штаны, рубашку и куртку.

— Обычный хоббит! — одобрил Бильбо. — Но на самом деле теперь вовсе не такой, как кажешься. Ну, желаю удачи! — Он отвернулся и принялся глядеть в окно, пытаясь напевать какую-то песенку.

— Не знаю, как мне благодарить вас, Бильбо. И за это, и за всю вашу прежнюю доброту! — сказал Фродо.

— И не пытайся! — Старый хоббит обернулся и похлопал его по спине. — Ой! Как твердо! — воскликнул он. — И помни: хоббиты должны держаться вместе, особенно Бэггинсы. Все, что я прошу взамен, — это береги себя! Будь осторожен и возвращайся назад со всеми новостями, с любыми старыми песнями и историями, какие услышишь. Я постараюсь до твоего возвращения закончить свою книгу. Мне так хочется написать и другую… если успею. — Он умолк и, вновь отвернувшись к окну, тихонько запел: