Гринвуд (Корбин) - страница 97

– Ричард! – позвал Финли. – Сержант!

– Кому там неймется?

– Финли.

Громыхнул засов, приотворилась узкая бревенчатая калитка. В проеме показался блестящий штык, за ним дуло старого мушкета и наконец – седая голова.

– Сэр! – прозвучало это не как обычное «сэр», а как «СЭР».

– Все еще таскаешь эту рухлядь?

– Штык иногда пугает больше, чем хорошая винтовка, – ухмыльнулся дед.

– Да хватит осторожничать, старик. Я с ног валюсь, – поторопил Зверь, ничуть не удивив хозяина.

– Осторожность никогда не помешает. А посему, молодой человек, не представитесь?

– Гринвуд, Лиам.

– Служите?

– Э-э? – Лиам бросил взгляд на Финли. Тот кивнул. – Пришлось бросить.

– Хватит уже, Дик, он Гринвуд. Настоящий.

– Святые небеса, неужто… Баронет!

– Он самый, – ответил Финли.

– Проходите, сэр, проходите. – Старик бросился открывать ворота. – Имел честь служить под командованием вашего отца.

– Вы были в Окенхолте?

– Нет, сэр. Стыдно признаться, я не одобрял методов революции, но и против не выступал. Поймите, – старик будто извинялся, – таких, как ваш батюшка, среди знати единицы… Вон у меня спина от плетей рябая. Это я у вашего отца сержантом стал. А до него пороли как сидорову козу. – Дед замолчал. – Матушка ваша тоже кошек любила. – Вдруг вспомнил он, указав на Дуги, сидевшего перед лукой седла. – Хорошая леди была. От солдат нос не воротила, полковым целительницам помогала.

– Кончай уже. Нам не истории нужны, а еда горячая да постель. И перестань уже – «сэр, сэр…». Просто Финли и Лиам.

– Как можно, сэр! Вы моего внука и дочь спасли, а капитана я всегда уважал.

– Отрадно слышать, но я не он. – Слезы вновь незаметно подкатили к глазам. – Я горд родителями и хочу услышать о них побольше, но… я не такой.

– Найдется у тебя постель, сержант? – спросил Финли. – Пускай парень поспит. – А сам тихонько шепнул: – Недавно только узнал.

– Я все слышал.

Лиам уснул быстро. Финли честно признался, что по следу идет демон, но старик и бровью не повел. Тогда отправились на кухню чистить картошку.

– Не рыцарское это дело – картошку чистить, – ворчал старик.

– Да уймись ты уже. Я семнадцать лет ее чищу, и ничего. А еще убираю дом, свежую туши, Лиаму вон пеленки стирал.

– А волосы парню надо остричь.

– Ты по ним понял, что он служил?

– Ага. Деревенские нынче коротко стригутся. Да и городские тоже. Сэр, можно узнать, что случилось?

– Тебе известно, кто у нас министр промышленности?

– Обадайя Ратлер.

– Так вот, его сын убил друга Лиама. Была драка, сломался амулет, что лишал парня магии.

– Святые небеса.

– Лиам отомстил.

– А говорил, что не такой, как отец, – ухмыльнулся старик. – Молодец парень. Правильно.