Джексон только присвистнул.
Тем временем двор возле тюрьмы стал походить на потревоженный муравейник. Лучи фонариков выписывали ломаные линии по забору и кронам соседних деревьев, отовсюду раздавались голоса.
— Быстрее!
— Я видел — они побежали туда…
— О, черт…
— Он не мог уйти далеко…
Вертя головой по сторонам, Джексон все же пошел к зданию, быть может, желая удостовериться собственными глазами, что слова офицера соответствуют истине.
Ему очень не хотелось сейчас убедиться, что полицейские говорили правду, но насколько он не верил, что Джо был способен украсть, настолько естественно он согласился бы с тем, что такой человек, как его приятель, вполне мог пренебречь чужой жизнью — как всякий, легко рискующий и своей собственной. Правда, он верил и в другое: если Джо убил, значит, у него не было другого выхода…
— Сюда, — услышал он вдруг знакомый голос и чуть не вскрикнул от удивления: Джо спокойно стоял в нескольких шагах от входа в отделение и манил его к себе рукой.
Он был тут все время, перебегая по двору с места на место в общем темпе и заботясь лишь о том, чтобы его лицо не слишком попадалось полицейским на глаза. Впрочем, последнее делалось скорее из перестраховки: вряд ли кто-то смог бы четко опознать его в темноте и суете.
— Ты?
— Да, я… Пошли скорее… — Джо едва ли не поволок Джексона за ближайший угол.
— Но как ты выбрался из тюрьмы? — спросил Джексон, таращась на Джо округлившимися глазами.
— Я тебе потом все объясню. — Джо уловил его колебания и быстро добавил: — Верь в одно: я не делал ничего противозаконного. Мне срочно нужна твоя помощь.
— Да, я постараюсь, — растерянно закивал Джексон, все еще потрясенный крутым поворотом событий.
— На меня охотятся, — Джо оглянулся, проверяя, не слышит ли кто их разговор. — В этом деле замешан сержант…
— Надо полковнику сказать, — быстро заметил Джексон, наконец-то приходя в себя.
— Потом… Если сможешь, убеди его, чтобы он увел отсюда ребят: где-то здесь неподалеку прячется ниндзя. Хотя… — Джо провел рукой по лбу. — Наверное, он уже ушел. Вот что, Джексон: мне нужен «джип»…
* * *
Луч фонарика осветил труп, а еще через несколько секунд вспыхнула лампа под потолком — кто-то из полицейских сумел соединить провода.
Дежурный офицер наклонился над ближайшим телом, всматриваясь в рану, и неожиданно проговорил изменившимся голосом:
— О, черт…
Из тела Саймона, лежавшего на пороге перед входом во внутреннюю часть здания, держась руками за живот, торчали остро заточенные лучи сюрикена.
* * *
«И все же это сумасшествие, — подумал Джо, прислушиваясь к каждому машинному шуму (если Джексону удалось-таки раздобыть машину, он должен был вот-вот подъехать). — На что я надеюсь? На то, что Ортега и иже с ним не станут ждать меня сегодня же? Пусть так — что я смогу сделать, что доказать? Полицейские не станут меня слушать, документы по оприходованию ворованного оружия, надо полагать, не ведутся, так что остается? Фотографии? Их слишком легко подделать. А что значит мое слово против слова человека, всем здесь известного и уважаемого? Да, Джо, ну и кашу же ты заварил…»