Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] (Грейди, Беркли) - страница 37

— Что? — капитан побагровел.

— То, что слышал. Пусть докладывают мне обо всем, что заметят хоть немного необычного. Понял?

Голос начальника звучал твердо.

— Понял, — сквозь зубы ответил Лорензо.

— Дрюдо. Дрюдо, идите сюда скорее! — громко окликнули его от окна.

— Что такое?

— Посмотрите! Огни гаснут!

— Господи, — выдохнул Маклейн.

Они быстро подошли к окну. Сквозь мутную белую пелену просматривалось огромное поле с продольными и поперечными линиями огней, освещавших взлетные полосы и рулежные дорожки дрожащим светом. Отсюда, сверху, оно казалось целым ночным городом с горящими окнами. Вдруг один за другим огни стали гаснуть. Погасла одна улица, потом другая… Черный мрак отвоевывал часть за частью. Скоро там, внизу, мигали только слабые огни снегоочистителей, грейдеров и «сноубласта». Они растерянно заметались и замерли, словно не зная, куда двигаться дальше.

— О, господи, — это произнес уже Дрюдо.

— Немедленно включите аварийное освещение, — распорядился Сол Барни, и все засуетились, бросившись к своим рабочим местам.

— Аварийная система не работает, — ответил инженер-электрик.

— Включайте с другого терминала.

— Вся сеть вырубилась.

Началось! И снова в ноздри Джону ударил запах клубники. Клубники и крови. Он расползался по диспетчерской, заполняя всю башню. Тяжелый густой сладковатый запах смерти.

Маклейн стоял в стороне, глядя на эту суету. Сейчас его меньше всего волновали эти люди. Одна мысль билась в голове, впиваясь раскаленным жалом в мозг: «Зачем он настоял, чтобы Холли летела в Вашингтон?» Она мешала сосредоточиться, понять, что, собственно, происходит.

— Может, отключили электричество? — повернулся к Дрюдо Сол Барни.

— Так. Нужно немедленно проверить все системы. Слышите? Немедленно. И срочно свяжитесь с энергокомпанией!

Главный инженер бросился к приборам. Нужно очень спешить — над аэродромом кружат десятки самолетов, ожидая посадки. И кто знает, сколько горючего у них в баках.

Артур и Денни заканчивали работу на земле. В толстых резиновых перчатках один держал электропилу, другой — топор. И били, били по кабелю, черным нервам огромного живого организма, называемого «аэропортом Далласа». Наконец, им удалось прикончить его. Черные разорванные концы отлетели друг от друга. Парализованный, ослепший, неуправляемый аэропорт лежал у их ног, еще не полностью осознавая всю степень свалившейся на него беды.


— В чем дело? — крикнул Сол Барни, скатившись по лестнице в радарную.

Диспетчеры щелкали клавиатурой, уставясь на зеленые экраны, с которых вдруг пропали все сигналы.

— Господи! Контроль приближения вышел из строя!