Джек Ричер, или Похититель (Чайлд) - страница 168

– Пожалуй, я попробую местное пиво, – ответила Полинг. – Ну, ты знаешь, на случай, если я окажусь в Риме.

Ричер встал, подошел к стойке бара и попытался вспомнить, как он вел себя десять лет назад, когда в последний раз находился в такой же ситуации. Тут было важно использовать правильный язык. Он наклонился между двумя фермерами, оперся костяшками пальцев о стойку и сказал:

– Пинту лучшего и полпинты для леди. – Было важно, чтобы его манеры соответствовали словам, поэтому он повернулся налево и направо, чтобы оглядеть фермеров, и добавил: – Вы не присоединитесь к нам, джентльмены? – Потом он обратился к бармену. – И вы, сэр?

Теперь все невольно посмотрели на Тейлора, единственного посетителя, которого еще не угостили.

Тейлор повернулся и посмотрел на них, словно разговор у стойки его заинтересовал, и Ричер жестом показал, что он пьет, а потом спросил:

– Что я могу вам предложить?

Тейлор взглянул на него и сказал:

– Благодарю, но мне нужно уходить.

Отчетливый британский акцент, как у Грегори.

Расчет в глазах, но на лице ничего не отразилось. Никаких подозрений. Возможно, легкое смущение. Может быть, симпатия, быстрая улыбка, показавшая плохие зубы. Он опустошил свою кружку, поставил на стол, встал и направился к двери.

– Спокойной ночи, – сказал Тейлор на прощание.

Бармен налил шесть с половиной пинт лучшего горького пива и поставил их в ряд, как часовых. Ричер расплатился и слегка подтолкнул кружки к фермерам. Потом взял две свои и сказал:

– Ваше здоровье.

Он сделал пару глотков и отнес маленькую кружку Полинг на стол, а четверо фермеров и бармен приветственно подняли кружки, желая удачи Ричеру и Полинг.

«Мгновенное принятие в свой круг – и все это менее чем за тридцать долларов. Считай что даром», – подумал Ричер.

– Надеюсь, я ничем не обидел парня, который ушел, – сказал Ричер.

– Я его не знаю, – заметил один из фермеров. – Никогда не видел прежде.

– Он с Грэндж-фарм, – вмешался второй фермер. – Иначе быть не может, ведь он приехал на лендровере с Грэндж-фарм. Я видел, как он ставил его на парковку.

– Он фермер? – спросил Ричер.

– Не похож, – ответил первый фермер. – Я никогда его не видел.

– А где находится Грэндж-фарм?

– Дальше по дороге. Там сейчас живет семья.

– Спросите у Дейва Кемпа, – предложил третий фермер.

– А кто такой Дейв Кемп? – спросил Ричер.

– Дейв Кемп из магазина, – нетерпеливо сказал третий фермер, словно Ричер был идиотом. – В Бишопс-Паргетер. Он наверняка знает. Дейв Кемп знает все благодаря почте. На редкость любопытный тип.

– Разве там нет пивной? Зачем он приезжал сюда?