Джек Ричер, или Похититель (Чайлд) - страница 217

Одинокий Ричер в темноте. Вооружен и опасен. Он возвращается.


Эдвард Лейн все еще стоял рядом с Кейт.

– Полагаю, ты спала с ним несколько лет.

Кейт молчала.

– Надеюсь, вы использовали презервативы. От такого типа можно чем-нибудь заразиться.

Потом он улыбнулся. У него возникла новая мысль. Для него это было шуткой.

– Или ты могла забеременеть.

В испуганных глазах Кейт что-то промелькнуло.

Он немного помолчал.

– Что? Что ты хочешь сказать?

Она покачала головой.

– Ты беременна, – заявил он. – Ты беременна, не так ли? Да, я знаю. Ты выглядишь иначе. Я уверен.

Он приложил ладонь к ее животу. Она попыталась отстраниться, прижимаясь спиной к шесту, к которому была привязана. Лейн сделал полшага вперед.

– В это просто невозможно поверить. Ты умрешь с чужим ребенком во чреве.

Потом он резко отвернулся. Постоял так несколько секунд и вновь посмотрел на Кейт.

– Нет, так не должно быть, – заявил Лейн. – Это неправильно. Сначала нужно избавиться от него. Мне бы следовало попросить Переса принести еще и вешалку с крючком. Но я об этом не подумал. Что ж, найдем что-нибудь другое. Тут должно быть много полезного. Ведь мы на ферме.

Кейт закрыла глаза.

– Ты в любом случае умрешь, – спокойно сказал Лейн, словно был вполне вменяемым человеком.


Ричер знал, что они все в сарае. Иначе просто не могло быть. Где еще им спрятать свою машину? Всего на ферме пять сараев. Он видел их при дневном свете, издали. Три вокруг двора с утоптанной землей, а два немного в стороне. И к каждому вела колея, оставленная колесами машины. В сараях, решил Ричер, хранятся тракторы, трейлеры, прессы и другие нужные на ферме механизмы. К сожалению, сейчас у него под ногами была твердая земля, лишь слегка припорошенная пылью. На ней не видны следы шин. Нет смысла рисковать и зажигать фонарик.

Так в каком же они сарае?

Он начал с ближайшего, надеясь, что ему повезет. Но нет, он ошибся. Ближайший сарай был одним из двух, стоящих в стороне. Приземистая деревянная постройка. Из-за бесконечных ветров сооружение слегка покосилось. Стены клонились на запад. Ричер приложил ухо к щели между двумя досками и стал слушать. Внутри царила полная тишина. Он заглянул в щель. Темнота. Ричер уловил лишь дуновение холодного воздуха, запах влажной земли и гнилой мешковины.

Ричер преодолел пятьдесят ярдов, отделявшие первый сарай от второго, вновь рассчитывая, что ему повезет. Но нет, второй сарай оказался таким же пустым и темным, как первый. Воздух отдавал плесенью, в нос ударил сильный запах азота. Старые удобрения. Ричер двинулся дальше сквозь темноту, медленно и бесшумно, в сторону трех сараев, которые ограничивали двор. До них оставалось сто ярдов. Он прошел четверть этого пути.