Вернувшись в отель, Пол без лишнего промедления завалился спать. Он восстановил преграду из валиков и еще до выхода Миа из ванной погасил свет.
Миа залезла под одеяло и немного подождала.
– Вы спите?
– Нет, я ждал, пока вы зададите этот вопрос, чтобы уснуть.
– Уверена, завтра она вам позвонит.
– Откуда такая уверенность? Она даже не удосужилась оставить мне записку в отеле.
– Она предупреждала, что будет занята. Бывает, накапливается столько работы, что человек дышать и то не успевает.
Пол выглянул из-за валика.
– Разве я требую слишком многого? Всего лишь маленькую записку! Или ее назначили министром культуры? И потом, почему вы так рьяно ее оправдываете?
– Потому что мне грустно наблюдать, как вы расстроенны. Не знаю почему, ничего не могу с собой поделать, – сказала Миа, тоже высовываясь из-за валика.
– У вас появилась мания воровать у меня реплики.
– Лучше замолчите…
В тишине их лица сблизились. То, что последовало, было исполнено бесконечной нежности.
* * *
– Вы поцеловали меня не из жалости? – осведомился Пол.
– Вам уже случалось получать пощечину сразу после поцелуя?
– Еще нет.
Миа поцеловала его в губы и пожелала ему спокойной ночи, после чего поправила валик и потушила лампу у своего изголовья.
– Это считается или нет? – раздался в темноте голос Пола.
– Спите! – прикрикнула на него Миа.
Миа с наслаждением исполняла роль усердной ассистентки, с подчеркнутой почтительностью называя Пола «мистером Бартоном» при любом обращении. Пол всякий раз отвечал испепеляющим взглядом.
На открытии книжной ярмарки, когда сверкали вспышки, она держалась в тени.
Потом началась автограф-сессия, ставшая важным этапом в жизни Пола.
Триста человек выстроились в очередь, вытянувшуюся далеко за двери магазина. Наблюдая за поклонниками Пола, Миа вспомнила о собственной карьере и о Крестоне, которому давно должна была позвонить. Он наверняка беспокоился за нее, и теперь она ломала голову, какую ложь изобрести, чтобы не выдать своего местонахождения.
Пол, сидя за столом, механически здоровался и улыбался, сталкиваясь с огромными трудностями при попытках написать и даже понять имена представлявшихся ему читателей. Директор магазина шептал ему на ухо извинения за то, что переводчица приболела и не смогла прийти.
– Кионг больна? – так же шепотом спросил его Пол.
– Нет, больна ваша переводчица.
– Я о ней и спрашиваю.
– Вашу переводчицу зовут Юн Хонг.
Их разговор прервался из-за начавшейся в толпе толкотни. Охранник выдворил из магазина нескольких разошедшихся читателей и приказал оставшимся, коих было немало, соблюдать очередность при подходе к помосту.