Шерман продолжал улыбаться, но взгляд его стал жестче.
— Примерно так, — сказал он. — Конечно, я не буду свидетельствовать об этом перед судьей, но между нами… Это похоже на правду.
Инглиш утвердительно кивнул и пустил к потолку струйку дыма.
— Потом вы отправились на Ист-Плейс, 45, где жила Мэри Сьюит. Вы задушили ее и повесили на двери ванной комнаты. Я думаю, вы убили ее потому, что она была в курсе всех дел Роя и могла сказать полиции, что у вас были причины убрать его.
— Я должен отдать вам должное, мистер Инглиш, вы отлично разобрались во всем, — проговорил Шерман, однако его уверенность несколько поубавилась.
— В конце сегодняшнего дня некий Хенесси пришел в контору, — продолжал Инглиш, — пришел, чтобы заплатить свой взнос. Он встретился с человеком, который теперь руководит агентством, и тот заставил его разговориться. Каким-то образом вам удалось присутствовать при их разговоре, и вы убили Хенесси, раздавив его машиной, когда тот шен домой. Перед смертью Хенесси говорил о некой Мей Митчел, и она также стала вашей жертвой. Часом позже вы зарезали ее.
Наступило долгое молчание, во время которого Шерман разглядывал Инглиша. Его улыбка теперь исчезла, а взгляд стал беспокойным.
— Все это очень интересно, мистер Инглиш, — наконец проговорил он. — Но не вернуться ли нам к нашей маленькой теме. Время идет, а у меня скоро свидание.
Инглиш улыбнулся:
— Уж не думаете ли вы серьезно, что заставите меня «петь»?
— Ну, конечно же, да, — в голосе Шермана вдруг появилась твердость. — Вы легко можете найти четверть миллиона и избавитесь от многих неприятностей. До сего времени вы пользовались в городе всеобщим уважением. Вы хотите дать госпиталю ваше имя. Вы сказали мне очень много полезного, и будет жаль, если вы замараете свою репутацию из-за брата, который не отличался честностью, как вы. С вашей стороны это будет просто глупо.
— Но не я должен договариваться с вами, а вы со мной, — возразил Инглиш.
— Что вы хотите этим сказать?
— Но это же так очевидно. В течение четырех дней вы убили четырех человек. Я держу вашу жизнь в своих руках.
У Шермана вырвался нетерпеливый жест.
— Все это нелепо. Между подозрениями и доказательством вины лежит пропасть.
— Мне не надо будет доказывать. Это вы должны будете доказывать, что никого не убили.
— У меня впечатление, что мы зря теряем время, — резко сказал Шерман. — Вы будете платить или я обращусь к вашей любовнице?
Инглиш засмеялся.
— Я зря думал, что найдя убийцу своего брата, сразу прикончу его. Я зная, что мой брат был бедным дурачком, слабым и безвольным, но тем не менее я решил отомстить за него. В нашей семье это традиция. Мы сами хороним своих мертвых. Другими словами, мы предпочитаем решать все вопросы, касающиеся нашей семьи, не призывая посторонних. Я хотел найти убийцу Роя и сам заняться им. Ну что ж, я нашел его, но обстоятельства уже не те. Я убедился, что мой брат был шантажистом, а для меня, мистер Шерман, шантажист не тот человек, который должен жить на свете. Он не достоин жалости. Если бы вы не убили его, это сделал бы я. В сущности, мистер Шерман, я почти благодарен вам, что вы избавили меня от Роя.