Прахлада Махараджа не был учеником некоего единого гуру или "принципа гуру". Напротив, он был учеником вполне конкретной личности, Шри Нарады Муни, и именно эту личность он благодарил. Что дал Прахладе его гуру? Возможность видеть Господа лицом к лицу.
Я тоже не ученик какого-то абстрактного единого гуру. Я ученик Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, которому его духовный учитель поручил нести мантру Харе Кришна в западный мир. В цепи наших учителей есть и другие Прабхупады. Ученики Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура звали своего учителя Шрилой Прабхупадой. Шрила Рупа Госвами также был известен среди своих учеников как Прабхупада. Но мой Прабхупада - это ученик Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. Мой Прабхупада в 1965 годе пересек океан и принес нам Кришну. Мой Прабхупада перевел, снабдив эти переводы своими комментариями, множество книг, включая "Шримад-Бхагаватам" Вьясадевы,
"Чайтанья-чаритамриту" Кришнадаса Кавираджи, "Бхакти-расамрита-синдху" Рупы Госвами и "Бхагавад-гиту". Он основал общество преданных и проповедническую миссию, которая принесла мантру Харе Кришна в каждый город и деревню.
Свою проповедь Прабхупада начинал в Индии как скромный санньяси, у которого было большое желание - положить начало духовной революции. Он понимал, что для этого ему потребуются книги, особенно "Шримад-Бхагаватам", которые нужно будет распространить в больших количествах по всему миру. Много лет назад его духовный учитель сказал ему: "Как только у тебя появятся деньги, печатай на них книги".
Прабхупада не оставлял попыток выполнить это наставление и, отбросив всю другую миссионерскую деятельность, отдал все свое время и силы, чтобы сделать "Шримад-Бхагаватам" понятным для тех, кто никогда не слышал о кришна-бхакти и кто почти или вообще не интересовался духовной жизнью. И вот этих людей он хотел познакомить в полном объеме с традицией бхакти - он хотел, чтобы они научились понимать все аспекты этой науки: начиная с различия между материей и духом и вплоть до объяснения эзотерического экстаза Господа Чайтаньи.
Появление на свет английского перевода Первой песни "Шримад-Бхагаватам" было непростым. Это началось в 1965 году. Для Прабхупады английский не был родным языком, и у него не было западных последователей, которые помогли бы ему подобрать нужное слово или заплатить за печать. Он был один на один с Кришной. Но у Прабхупады была вера. Он писал в первом издании первой песни: "Наши возможности представить произведение адекватно, особенно на иностранном языке, конечно же, весьма ограничены. Несмотря на искренность наших намерений представить все наилучшим образом, в переводе может быть множество литературных ошибок. Мы, однако, уверены, что, несмотря на все недочеты, лидеры стран все же поймут важность послания "Бхагаватам" и обратят на него свое внимание. Мы надеемся, что они оценят нашу искреннюю попытку прославить Всевышнего, в чем сейчас все так сильно нуждаются". Прабхупада знал, что, когда в доме пожар, соседи смогут предупредить друг друга об опасности, даже если они говорят на разных языках.