Приворотное зелье (Малиновская) - страница 115

Меня немного успокаивало то обстоятельство, что моя лавка располагалась совсем рядом от жилища Дейка — надлежало пройти всего пару домов. Если брат заметит мое отсутствие и разозлится на меня, то всегда можно объяснить, что хотела забрать некоторые вещи из жилых комнат, расположенных над лавкой. Ту же перемену нижнего белья, к примеру. И потом, сейчас утро. Насколько я знаю привычки Дейка, он вряд ли проснется раньше полудня, а скорее всего — соизволит встать ближе к вечеру. Нерина занята по хозяйству. Будем надеяться, что все обойдется без осложнений. Одна нога здесь — другая там.

Успокоив себя этими рассуждениями, я скинула с себя халат и надела платье, принесенное Нериной. Оно оказалось из моего гардероба, и я сделала вывод, что кто-то из братьев побывал у меня. Судя по всему, это был Рочер, поскольку выбранный наряд больше соответствовал его вкусу — пышная цветастая юбка, тугой корсет с неприлично низким декольте. О, это же мой знаменитый наряд, который до сих пор при каждом удобном и неудобном случае вспоминает Дейк! Я приобрела его пару лет назад на карнавал окончания года. Тогда мне пришла в голову идея нарядиться гадалкой из бродячего племени домарийцев. Ради такого случая я даже выкрасила волосы басмой в иссиня-черный цвет, густо подвела глаза углем, а на губы нанесла ярко-алый кармин. Правда, до самого карнавала я так и не добралась, поскольку меня увидел Дейк, зашедший подарить мне какую-то безделицу в честь праздника. Братец от такой картины сначала онемел, пару раз хватанул открытым ртом воздух, после чего злым свистящим шепотом приказал мне умыться и надеть что-нибудь более приличное. Естественно, я заупрямилась, не видя ничего дурного в своем наряде. Подумаешь, немного вызывающий. Карнавал на то и карнавал, чтобы предстать перед окружающими в необычном виде. И тогда Дейк прочитал мне очередную долгую и нудную лекцию о том, как надлежит себя вести девушке моего возраста, чтобы не угодить в неприятности. Мол, сначала разоденутся, как последние… На этом месте Дейк замялся, явно не желая оскорбить мой слух ругательством, затем махнул рукой, предложив мне самой догадаться, о ком речь. И грозно пообещал, глядя на меня жутким немигающим взором, что если я пойду на карнавал в этом наряде и со мной что-нибудь случится, а в этом он совершенно не сомневается, то он не пошевелит и пальцем, дабы покарать негодяя, покусившегося на мою честь. Потому как я и только я буду виновата в произошедшем.

Полагаю, Дейк пугал меня. Конечно, он бы не оставил свою единственную сестру в беде. По крайней мере, мне хотелось бы в это верить. Но проверять этого я не стала. Однако и на карнавал не пошла, разозлившись на самоуправство брата. К его чести, осознав, что я всерьез на него обиделась, он предпочел остаться со мной, и остаток вечера мы пили горячее вино и смотрели в окно на магические фейерверки. Это был самый лучший праздник в моей жизни.