Возвращение в Тооредаан (Чекрыгин) - страница 45

Однако, ознакомившись с самой игрушкой, и выслушав сбивчивые пояснения Рааста, Игиир пришел к выводу, что не все так плохо. А может быть даже и совсем наоборот — очень даже хорошо!

Игорь Рожков, лейтенант.

…Ребята тут, надо отдать им должное, глазастые, и службу знают. Стоило мне только приподняться из травы, как среди караванщиков сразу началась какая‑то суета.

Вернее — не какая‑то, а вполне деловая. — Несколько человек мгновенно отделились от общей группы, и выдвинулись в моем направлении, растягиваясь широкой цепью по степи, а остальные остановили верблюдов, и кажется начали сбивать их в плотную группу.

Я, немного нервным движением поправил мушкет на плече и плащ, чьей обязанностью было выполнить две прямо противоположные задачи — максимально скрыть одежду, слишком уж выдававшую мою чужеродность, а во–вторых — позволить без промедления извлечь, и пустить в ход, висящий на груди автомат, и неторопливо пошел навстречу подъезжающим всадникам.

Они, столь же неторопливо двинулись ко мне, грамотно загибая края дуги по флангам, и от этого становилось как‑то крайне неуютно. Если что, одной очередью я уже полдесятка не положу. Похоже, та, предыдущая моя победа, стала результатом не столько превосходства военной мысли жителя Земли-1, над жителями Земли-2, сколько всего лишь невероятным везением.

Как и в прошлый раз, остановился я, когда до потенциального противника/союзника, осталось метров пятнадцать–двадцать. Всадники, двигавшиеся посреди цепи, так же остановили своих животных, но боковым зрением я заметил, что фланги продолжают замыкать кольцо окружения.

— Привет. Да будет ровной степь под ногами ваших верблюдов. — Я был неуверен, что правильно использую данное приветствие, которому нас, в числе нескольких других, научили на уроках языков Земли-2, и насколько оно вообще уместно, именно в этой части мира. Но уж коли, как минимум половина моих противников сидит на верблюдах, оно показалось мне вполне подходящим.

— …И тебе добра, незнакомец. — Поприветствовал меня важного вида дядька, выехавший откуда‑то из‑за спины своих нукеров, на невысокой, но выглядящей очень дорогой, лошадке. — Кто ты и откуда? Где твой верблюд? Почему ты один?

…Вот так вот, резко. Сразу к делу. В том смысле, что ни тебе о погоде поговорить, ни про здоровье троюродного дедушки расспросить, что среди негородского населения, почти во всех мирах, является обязательным проявлением вежливости. Как‑то это не радует.

— Моя имя Игорь Рожков. Я идешь… — очень издалеко. Такая получись, что отбивайся от моя каравана. А не сказать ли и ты моя, своя имя, почтенный? — От волнения все знания «стандартного имперского» как‑то внезапно по–предательски покинули голову, но фразу, тем не менее, я кажется построил вполне грамотно… Хм… — а заодно как‑то проглядел, что верблюды со всадниками на спинах, незаметно, словно бы между делом перебирая длинными ногами, приблизились ко мне еще метров на десять, сократив расстояние между нами, почти вдвое.