Арабская поэзия средних веков (Имруулькайс, Маджнун) - страница 39

В паланкинах укрылись они, как в логу антилопы,
Затаились безмолвно за пологом из полотна.
Паланкины казались мне стадом газелей из Важдры:
Тот, что меньше, — детеныш, и матка над ним склонена.
А потом паланкины качнулись, как пальмы под ветром,
Поглотило их знойное марево, даль, синева.
Вспоминаю Навар, но она далеко — не догонишь,
Наша связь прервалась, как натянутая бечева.
Дева племени мурра в далеких горах поселилась.
Но в каких — неизвестно. Куда же пуститься сперва?
На восток, там, где горы Тай-Аджа, где высится Сальма,
Или к Фарде, где склоны скалисты, густы дерева?
Может быть, караван моей милой направился в Йемен
Или в край, где возносится Вихаф-горы голова?
Ни к чему за несбыточным гнаться, рыдать, расставаясь.
Лишь в минуты разлук обретаем на встречу права.
Исчезает любовь. Ты становишься к тем благосклонен,
Кто на страсть не способен, но нежные дарит слова.
Не стремись же в дорогу. Что толку верблюдицу мучить,
По пустыням гонять, где ни куст не растет, ни трава.
Отощала верблюдица, вся она — кожа да кости,
Горб высокий обвис, поглядеть на нее — чуть жива,
Но бежит, повинуясь поводьям, как облако ветру,
Невесома, как туча, которая дождь излила.
Так в пустынную даль, обезумев, бежит антилопа,
У которой детеныша хищная тварь унесла.
И зовет антилопа теленка, и жалобно стонет,
Все напрасно — равнина безмолвна, пуста и гола.
Молоком бы своим накормила детеныша матка,—
Стая серых волков несмышленыша разорвала.
Кровожадные звери врасплох захватили добычу,
Смерть нельзя отвратить, никому не укрыться от зла.
Бродит мать одинокая ночь напролет под ненастьем,
Ни в песках, ни в кустах не отыщешь сухого угла,
Нет укрытья в лощине глухой под сыпучим барханом,
И в ущелье глубоком, и там, где нависла скала.
Полоса вдоль хребта антилопы исхлестана ливнем,
Беспросветная туча созвездия заволокла.
Антилопа по склонам упавшей жемчужиной скачет,
Ночью темною светится — так ее шкура бела.
На размокшей земле разъезжаются стройные ноги.
Ночь бессонная кончилась, и расступается мгла,
Но бежит антилопа, минуя источник Суаид,
Дни смешались и ночи, семь суток она не спала
И совсем обессилела от истощенья и горя,
А ведь прежде упитанной и крепконогой была.
Донеслись голоса человечьи, дрожит антилопа,
Хоть не видно охотников, знает, что близко беда.
Озирается в страхе рогатая, ждет нападенья.
Голоса приближаются. Надо бежать. Но куда?
А охотники поняли: цели стрела не достигнет.
Псов спустили они, и стремительных гончих орда
Антилопу настигла. Но та к ним рога повернула,
Словно копья, они протыкают врага без труда.
Поняла быстроногая: если собак не отгонишь,