Арабская поэзия средних веков (Имруулькайс, Маджнун) - страница 43

Замер рогач, видно, счел отступленье уроном.
Голову он опустил, чтобы встретить врагов
Парой клинков, на собак устремленных с наклоном.
Первого пса он проткнул, — так владеет ножом
Мастер, строгающий стрелы с древком оперенным.
Миг — и второго зубами рогач полоснул,
В третьего метит он рогом, в крови обагренным.
Пса пригвоздил он к земле, словно воин — копьем,
Славный боец, он сразиться готов с легионом.
Семь подоспевших собак он рогами пронзил,
Меткий, как лучник, чьи стрелы взлетают со звоном.
Свору прикончив, он пыл свой еще не смирил,
Псов он топтал, не давая пощады сраженным.
После умчался галопом, как ветер степной,
Где-то вдали метеором сверкнул раскаленным.
Так и верблюд мой — бежит от зари до зари,
И никогда я не видел его утомленным.

«Преследует смертных судьба…»

Преследует смертных судьба и всегда настигает,
Судьбу же — увы! — ни поймать, ни вести в поводу.
За горло берет она всякого хваткою волчьей,
И даже властители с ней не бывают в ладу.
Внезапно она поражает стрелой смертоносной,
И первыми падают лучшие, как на беду.
Немало я видел пронзенных безжалостным жалом,
И гибнут они, как написано им на роду.

«Свернулся змей в кольцо…»

Свернулся змей в кольцо, как будто всех слабей,
Отводит он глаза, хоть нет стыда у змей.
Смиренным кажется коварный лицедей,
Как будто занят он лишь думою своей.
Он улыбается, но тронь его, посмей —
Он зубы обнажит, стальной иглы острей.

«Мечтают все до старости прожить…»

Мечтают все до старости прожить,
Но что за счастье — слишком долгий век?
С годами жизнь становится горька,
Бесплодная, как высохший побег.
Что может веселить на склоне лет?
Уходит время радостей и нег.
Умру — и злобно усмехнется враг,
Друзья вздохнут: «Был добрый человек!»

«Где ты, Суад?..»

Где ты, Суад? Без тебя я тоскую поныне.
В Шаре теперь ты живешь, в отдаленной долине.
Ты недоступна, враждебного племени дочь,
Только во сне тебя вижу, и сердце в унынье.
Кожей бела ты, — на рынок не возишь котлы,
Под покрывалом ты прячешься и в паланкине.
Речь твоя — музыка, лик твой — венец красоты,
Ты среди смертных красавиц подобна богине.
Помню упрек твой: «Погибели ищешь своей,
Только верблюду ты предан, седлу да гордыне».
Так я ответил: «Удел мой скитаться в песках.
Счастья, любви и покоя чуждаюсь отныне».
Мы оседлали верблюдов, мы двинулись в путь,
Богу вверяемся, хлеб добывая в пустыне.
Скоро услышишь о подвигах рода Зубьян,
Скоро пастушьи костры задымятся в низине,
Скоро повеет ненастьем от Уруль-горы,
Скоро раскинутся тучи в темнеющей сини.
Им не пролиться дождем у подножия Тин,
Склон обоймут, но не в силах подняться к вершине.