Арабская поэзия средних веков (Имруулькайс, Маджнун) - страница 42

Все гассаниды отважны, сильны, без изъяна,
Только мечи их немало зазубрин хранят.
Эти мечи рассекают двойную кольчугу,
А из камней огневой высекают каскад.
Воинов бог одарил удивительным нравом:
Щедры они, а в бою не страшатся преград.
Слово господне живет в их Священном писанье,>{66}
Вера их истинна, каждый для каждого — брат.
В платье нарядном встречают они воскресенье.
Ладан и миро на праздник друг другу дарят.
Юные девы приветствуют их поцелуем,
И дорогими одеждами каждый богат.
Все одеянья белы, зелены их оплечья,
Тело холеное в пышный одето наряд.
Этот народ благоденствует, но не надменен
И не становится слабым от бед и утрат.

«Спешьтесь, друзья…»

Спешьтесь, друзья, возле этих развалин с поклоном,
Если уместно почтенье к домам разоренным.
Пустошь вокруг, а ведь Нум здесь когда-то жила.
Ветер засыпал руины песком раскаленным.
Спрыгнув с верблюда, жилище я стал вопрошать:
«Где твои жители? Край этот был населенным!»
Камни могли бы о многом поведать — молчат,
Немы они, их молчанье понять нелегко нам.
Вижу я чахлые травы да мертвый очаг,
Нет ничего, что служило б от солнца заслоном.
Вспомнилась Нум. Как мы веселы были вдвоем! —
Рок нас еще не коснулся суровым законом.
Мы поверяли друг другу все тайны свои,
Все свои помыслы, как и пристало влюбленным.
Помнится: родичи Нум и собратья мои
Стали верблюдов седлать на рассвете студеном,
Нум на меня поглядела, был взгляд — как судьба,
Сердце мое от тоски задрожало со стоном.
Ночью слежу я, как звезды плывут на закат,
Свет их далекий ловлю я в просторе бездонном.
Что это — пламя костра или молнии блеск?
Нет, это лик моей Нум, затененный виссоном.
Сквозь покрывало сияет он мне по ночам,
Светится он в темноте перед взором бессонным.
Сколько я волчьих теснин миновал и равнин,
Сколько безводных пустынь под лучом полуденным
Я одолел на верблюде поджаром своем,
На быстроногом, бегущем по долам и склонам.
Кажется мне: на самце антилопы сижу,
Джинном испуганный, мчится он быстрым циклоном
Словно в Зу-Каре>{67} иль Важдре отбился от стад
И без дороги плутает в краю отдаленном.
Ночь непогожая ливнем хлестала его,
Ветром, ломающим пальмы, слепым, разъяренным.
Он под деревья укрылся, чьи горьки плоды,
Ночь там провел, ненадежным доверившись кронам
Ночь посветлела, сменилась рассветною мглой,
Алый погожий восход завладел небосклоном,
И одинокий рогач был замечен стрелком,
Отпрыском рода Анмар и ловцом закаленным.
Эти охотники сыты, не знают нужды,
Ибо зверье настигают стрелой или гоном.
Рыщет охотник со сворой голодных собак,
Не попадайся им, злобным и неугомонным.
Свистнул охотник, всю свору пустил по следам.