Жизнь на лезвии бритвы (Сапегин) - страница 68

— Дадли?

— Что тебе?

— Отгадай загадку: выглядит как утка, летает как утка, крякает как утка, плавает как утка, что это такое? — громко спросил я кузена по — английски, чем привлёк внимание родителей девочки. К тому времени языковой барьер между островитянами и «аборигенами» был успешно преодолён. Школа имени Вальпурги Блек не оставила нам иного выбора. Находясь во Франции, мы говорили по — французски, но сейчас был не тот случай.

— Суммируя выше перечисленные признаки, я делаю логически обоснованный вывод, что это утка и есть, — поддержал меня Дадли.

— В точку, мсье Умник, возьми с полки пирожок. Пшли!

— «Пшли», — передразнил Дадли. — Куда тебя на этот раз тянет?

— Мы должны спасти одну леди от поедания книжными червями.

— Думаешь, она согласится?

— А куда она с подводной лодки денется?!

«Держись, Гермиона, я иду…»

* * *

— Да — ад?!

— Да понял я, не сцы, всё будет тип — топ, — по — русски ответил брательник. Съёмки в СССР и дорогой кузен научили Дадликенса «плохому». Конечно, на великом и могучем балакал он с убойным акцентом, у него же не было двадцати лет практики, как у кое — кого шрамоголового, но ругался Дадли виртуозно. Э — э–э, я тут совершенно ни причём, оно как‑то само….

Подойдя к шезлонгу девочки, я склонился над её плечом, одним глазом заглядывая в книгу, вторым кося на насторожившихся родителей юной волшебницы.

— Ц — ц–ц, — цыкнув сквозь зубы и осуждающе качнув головой, я повернулся к брату.

— Полностью с тобой согласен, — включился тот в игру.

— Это преступление…., — Гермиона осторожно отложила книгу в сторону, при этом между страничек легла цветастая закладка. Девочка чуть отодвинулась от незнакомца, нависшего над нею. Какая кавайка! Миленькое личико, длинные ресницы, громадные, в пол лица шоколадные глаза, распахнутые во всю ширь. Тёплая, обволакивающая домашним уютом аура. Э — э–э, рыжие обломятся, этого «котёнка» я им не отдам.

Грейнджеры старшие, молча, ожидали развития событий и дальнейших действий парочки джентльменов в плавках. А что, тут пляж, а не Бродвей. Загорели мы знатно и ничуть не смущались своих фигур. Два спортивных мускулистым мальчика, выглядящих на двенадцать лет не просто так прицепились к дочери. Раз прицепились, значит, им что‑то надо.

— Точно! Как так можно издеваться над собою?! Не понимаю! — патетически заламывал руки Дадли. — Попахивает махровым мазохизмом (мистер Грейнджер поперхнулся коктейлем, его супруга уронила нижнюю челюсть на раскалённый песок).

— Пляж, солнце, отдых и отсутствие загара. Ужас! Надо срочно исправлять положение!