– Бумаги, какие бумаги, вы мне не верите? Mama mia! Senta! Ho poco tempo![30] Дело срочное, пока поедет курьер, пройдет немало времени. А у меня нет времени! Это экстренное устное распоряжение Диктатора. Вы что, мне не верите, своему брату? Или вы хотите, чтобы нас всех вздернули на виселице? Вы это хотите, старый упрямый осел!
Исправник помялся. А вдруг действительно дела обстоят так, как описывает этот темпераментный итальянец. И вскоре сюда нагрянут жандармы и арестуют всех. А его – седого старца – бросят в каземат, а потом пошлют на вечную каторгу в Сибирь. Он же не выдержит на старость лет такого тяжелейшего испытания. Возьмет да помрет на пути в Сибирь. А если еще хуже – возьмут и предадут смертной казни. Да и не простит ему Максимилиан. За преступную медлительность могут лишить жизни. Достанут даже и на каторге.
Старик сдался.
– Хорошо, капитан! Делайте, что вам приказывают! Иван, закладывай лошадей. Эй, девки. Что встали, собирайте княжну!
На Дашу надели соболий салоп. Собрали сундук, вещи. Бозатти усадил ее в кибитку. К Даше кинулся Иван. Стал размахивать руками.
«Возьмите с собой!»
– Что ему надо, этому убогому?! – воскликнул Бозатти.
Княжна сердито сказала:
– Это мой новый слуга. Я без немого не поеду. Я привыкла к нему. Вы же убили моего прежнего слугу. Кто будет ухаживать за мной? Таскать вещи, топить печь, смотреть за лошадями?
– Бруно.
– Бруно? Ваш денщик не умеет готовить русские блюда, а Иван может. Он будет еще и поваром.
– Повар, повар, – проворчал капитан. – Пусть лучше будет кучером.
«Немой подойдет, – подумал капитан. – Никому не сболтнет лишнего. А устранить его можно в любой момент».
– Берем! – сказал Бозатти.
Иван радостно замычал и залез на облучок.
Бозатти сказал Даше:
– Andiamo a Roma[31]. На мою родину. Но сначала Париж. Non sono sposato[32]. Вы будете составлять мое счастье. Мой замок к вашим услугам. Ты будешь синьорой Дарьей Бозатти. Звучит. Я всегда мечтал увезти из России какую-нибудь милую барышню. Я никого и ничего не боюсь. Я сам по себе. Я служу тем, кто больше платит. Хоть черту, если надо.
– Я помолвлена, – соврала Дарья.
– Это нестрашно. Ты примешь католичество и будешь моей веры. Нас повенчают по нашим законам.
– Я даже не попрощалась с батюшкой и матушкой. Она у меня больна. Сестра тоже будет переживать, что меня нет.
– Они приедут к нам в гости. Но потом.
…Остановились в какой-то избе. Хозяева, взяв деньги за постой, предоставили продукты и ушли во времянку, чтобы не мешать. Капитан, его денщик и княжна расположились в доме. Немого Бозатти отправил к хозяевам. Нечего здесь мешаться, следи лучше за лошадями, чтоб не украли. Бруно приготовил поесть. Княжна отказалась от ужина. Итальянец в расстегнутой рубахе сидел за столом и пил вино. Одна кружка, вторая, третья – вот и бутылка опустела. Лицо Бозатти покраснело. Он достаточно опьянел.