Младшая принцесса Боадикея (Сокол) - страница 75

К счастью для Александра, Закери смог сорвать зло на другом герцоге, которого повстречал намного раньше.

Когда Оскар вошел, в кабинет, ничего не говорило о том, что скоро грянет гроза. Разве только терпкий запах рябинового вина, которое Закери предпочитал виноградному, когда находился в скверном настроении или когда у него болела голова. В последние несколько месяцев король Малероссы частенько бывал в плохом расположении духа, поэтому советник уже привык. Да и бывший ученик выглядел совершенно спокойно, если не сказать безмятежно и умиротворенно.

Как мог советник Фальче предположить, что едва он присядет, как Закери скажет:

— Оскар, я подумал, что нам нужно отправить с Лиамом доверенного человека, способного позаботиться о благополучии моего брата и наладить торговые отношения между Малероссой и Гатридой.

После слов про торговые интересы, неясное подозрение коснулось ума старого герцога, но оно так и не оформилось в понятную, разумную мысль. Ему пришло в голову, что, скорее всего, кто-то из бывших знакомых, попросил Закери послать его туда под каким-либо предлогом. Оскар не видел этому особых препятствий. Поэтому своим привычным спокойным тоном ответил:

— Это разумно. И кого ваше величество планирует туда направить?

— Герцога Александра Патио, — прежде чем отхлебнуть вина, ответил Закери.

На лице советника не дрогнул ни единый мускул, хотя старик испытал то, чего давно не испытывал — удивление. Почему Закери решил отослать его? Не из-за леди Монтефиор, это точно. Оскар тщательно следил, чтобы к молодому королю на стол не попало ни одно потенциально опасное донесение. Тогда что? Может, милорд Седрик нашел её кого-то, кого посчитал более подходящей парой и руками двоих других братьев решил убрать его от неё подальше?

Это предположение выглядело вполне разумным, поэтому решил отговорить Закери, приводя веские аргументы:

— Я не думаю, что это будет разумным шагом. У герцога Патио имеется множество обязанностей при нашем дворе и …

— Прости Оскар, наверное, тебе послышалось, что я тебя спрашивал, — улыбнулся Закери, в этот момент, как никогда прежде, похожий на своего отца. — Но нет, советник Фальче. Это был приказ.

Старый герцог никак не отреагировал и на эти слова. Ему было очевидно, что что-то произошло, пока его не было. Поэтому он решил прояснить ситуацию, чтобы знать, как дальше реагировать и что можно с этим сделать.

— Могу я спросить, почему ваше величество выбрал именно герцога Патио?

Закери отпил глоток вина и поставил перед собой, затем глядя в сторону спокойно сказал: