Зеленоглазое чудовище (Квентин, Марш) - страница 54

— Наш официант стоит у столика и ждет нас. Думаю, он пытается поймать твой взгляд, — сказала Карлайл.

— Ну его к черту.

— Так и есть. Он идет сюда.

— Обязательно какие-нибудь треклятые дела гонятся за мной повсюду… Да, в чем дело?

Официант тронул Эдуарда за руку.

— Извините, сэр. Срочный вызов, — сказал он.

— Спасибо. Пойдем вместе, Лайла. Где телефон?

Поколебавшись, официант взглянул на Карлайл и сказал:

— Если мадам извинит меня, сэр… — Голос его упал до шепота.

— Боже праведный! — воскликнул Эдуард и взял Карлайл за локоть. — Там что-то случилось неприятное. Кузен Джордж просит меня подойти к нему. Я провожу тебя к столу, Лайла.

— Что он еще натворил, несчастный?

— Я вернусь сразу, как смогу. Извини.

Эдуард направился к выходу, и Карлайл с изумлением увидела, что он очень бледен.

В почти пустом вестибюле Эдуард остановил официанта.

— Он очень плох? — спросил он. — Серьезно ранен?

Официант поднес стиснутые руки ко рту.

— Говорят, он мертв.

3

Бризи Беллер находился в комнатушке за кабинетом, где обычно играл со Скелтоном в покер. Проходя через кабинет, Эдуард услышал увещевания и звуки борьбы; дверь ему удалось открыть только преодолев чье-то отчаянное сопротивление. Двое мужчин бестолково топтались возле сидевшего на полу Бризи, пытаясь поставить его на ноги. Дирижер обмяк и не сопротивлялся. Его мягкие руки как бы сами по себе ерзали по столу. Волосы растрепались, дыхание прерывалось, рот был широко открыт, из глаз непрерывно лились слезы. Дэвид Хан, секретарь Бонна, стоял позади Бризи и похлопывал его по плечу.

— Вы не должны делать этого, старина, — говорил он. — Честное слово. Не следует даже пытаться.

— Оставьте меня, — прошептал Бризи. Сесар Бонн, ломая руки в общепринятом жесте отчаяния, смотрел мимо Эдуарда в глубину кабинета. Там за столом сидел человек в монокле и чуть слышно разговаривал по телефону.

— Как это случилось? — спросил Эдуард.

— Смотрите, — сказал лорд Пестерн.

Эдуард пересек комнату.

— Его нельзя трогать, — затараторил Сесар Бонн. — Извините, сэр, простите меня. Доктор Алингтон сразу сказал, что его нельзя трогать.

— Я и не собираюсь его трогать.

Он склонился над лежавшим на полу Риверой. Его длинное тело аккуратно положили у дальней стены. У ног лежал неуместный венок, а чуть дальше — аккордеон. Глаза Риверы были открыты. Верхняя губа поднялась вверх и обнажила зубы. На белой рубашке под расстегнутым пиджаком расплылось кровавое пятно. В самом центре пятна из груди убитого торчал короткий темный предмет.

— Что это? Похоже на дротик.

— Закройте ту дверь, — сердитым шепотом проговорил Бонн. Хан подошел к соединяющей помещения двери и закрыл ее. Как раз в этот момент мужчина у телефона сказал в трубку: «В кабинете. Буду ждать вас, конечно».