Она услышала, как один из его друзей хихикнул и что-то сказал. Но мужчина, с которым она так дерзко говорила, остался совершенно невозмутимым. Величественным жестом он поднял шляпу с пером и, склоняясь, опускал ее до тех пор, пока перья не коснулись земли.
— Я к вашим услугам, мадам, когда бы я вам ни потребовался.
Раздраженно отвернувшись от него, она заговорила с кучером.
— Я помогу вам отправить лошадей в конюшню, — сказала она.
— Спасибо, мисс Андора, — отвечал он. — Бедные животные больше не причинят беспокойства, они заснут в стойлах.
— Мы их измучили, — сказала Андора. — И мы должны быть благодарны, что карета все-таки привезла нас сюда. Вы почините ее, Баркер?
— Не извольте беспокоиться, — отвечал он.
— Могу я не посылать своего каретника на помощь? — услышала она.
Андора повернулась — он был все еще рядом, все с той же иронической улыбкой и насмешкой в глазах. Слова яростного отказа подступили к ее горлу, но потом она вспомнила, что не знает никого в этом огромном дворце. Она даже не знает, в какую дверь надо входить.
Словно поняв ее мысли и колебания, он сказал:
— Возможно, мне следует представиться. Хенгист Вейк, к вашим услугам. А кто вы?
— Я Андора Блэнд, — отвечала она. — Я прибыла в Лондон в услужение ее величеству.
— Еще одна фрейлина! — воскликнул он. — Их число растет с каждым днем, и каждая еще более прекрасна, чем предыдущая. Какая бездна красоты, и все только для того, чтобы ошеломить и поразить бедного мужчину!
Андора отвернулась от него, словно не интересуясь разговором и желая только скорее покончить дела с каретой и отправить лошадей на конюшню.
Она услышала быстрый приказ, и, как по волшебству, появились слуги, распрягли коней, помогли сойти с козел старому кучеру, а ее багаж понесли вперед. Только карета осталась лежать на солнце.
— Теперь, мисс Блэнд, я могу сопровождать вас?
Она почувствовала, как она устала, каким долгим и утомительным было путешествие.
— Я не стану больше злоупотреблять вашей добротой, сэр, — ответила она.
Он улыбнулся, словно она была капризным ребенком, которого надо заставлять делать то, что требуется.
— Пойдемте! — властно сказал он. — Нужная вам дверь — слева от вас. Если вы войдете через главный вход — вы окажетесь намного дальше от королевских апартаментов.
Она послушно пошла за ним через залитый солнцем внутренний двор. Она радовалась, что его друзья не сопровождают их. И вдруг снова позади она услышала смех. Она догадалась: в ней самой было что-то такое, что постоянно вызывало насмешки.
Она почувствовала приступ паники. Зачем она здесь? Зачем она оставила свой дом, который она так любила? Зачем она приехала сюда, где кажется такой неловкой и неуклюжей?