Посланница любви (Картленд) - страница 89

— Ты здесь, Нед? — спросила она, увидев внутри только темноту и задернутые занавески. Там произошло какое-то движение, и она снова сказала: — Нед, это я, Андора Блэнд. Ты ведь помнишь меня?

И тогда сильные руки крепко схватили ее за локти и подняли. Она почувствовала, что ее тащат в карету. Она вскрикнула от удивления, затем попыталась объяснить, что в такой спешке нет необходимости, но ее просто грубо кинули на сиденье.

Дверь кареты тут же захлопнулась, и, прежде чем она пришла в себя и осознала, что произошло, кучер хлестнул лошадей, и карета понеслась.

В первое мгновение Андора только задыхалась от страха, затем, обретя голос, закричала:

— Что случилось? Кто вы? Куда вы меня везете?

В ответ протянулась рука и отодвинула занавески на окнах кареты. Стало светло, и она, к своему удивлению, увидела, что рядом с ней сидит элегантный молодой человек в великолепном камзоле и в шляпе с плюмажем, а напротив него сидит другой кавалер, не менее нарядно одетый.

— Немедленно остановите карету! — закричала Андора, чувствуя, что лошади набирают скорость.

— Боюсь, мисс Блэнд, что это невозможно, — сказал сидящий рядом джентльмен. Мягко, с обезоруживающей улыбкой он добавил: — В целях успеха нашего путешествия разрешите мне представить себя как Гилберта. Моего друга можете называть Чарльзом.

— В целях успеха? — воскликнула Андора. — Как вы смеете так разговаривать со мной? Куда вы меня везете?

— Это секрет, — ответил тот, кто назвался Гилбертом. — Но ваше сердце должно подсказать вам ответ.

— Мое сердце? — спросила в замешательстве Андора. — Что вы имеете в виду?

Она выглянула из окна и поняла, что карета уже выехала из города. Они мчались с такой скоростью, что карету швыряло из стороны в сторону, и все силы Андоры уходили на то, чтобы сохранить равновесие и не очутиться в объятиях незнакомцев.

— Мы везем вас к тому, кто любит вас, — сказал Гилберт, — правда, Чарльз?

— Да, это будет очень волнующее приключение, — подтвердил молодой человек напротив.

— У меня нет ни малейшего желания участвовать в каких бы то ни было приключениях! — воскликнула Андора. — Вы обманули меня. Мне сказала леди Малверн, что здесь Нед — мальчик из нашей деревни, который попал в тюрьму за браконьерство.

— Я думаю, что эта история была придумана, чтобы вытащить вас из священных апартаментов ее величества, — ответил Чарльз, слегка скривив губы.

— Королева будет рассержена этой выходкой, — сказала Андора.

— Мы подумаем о подходящем объяснении, — успокаивающе сказал Чарльз.

— Я расскажу ее величеству правду, и это дорого обойдется всем, кто принял участие в этой затее, — отрезала Андора.