Леди Ариэлла Уоторби (Звездная) - страница 147

Искренне попыталась сдержаться, но в итоге все же ответила:

— Как и супруга вправе контролировать расходы мужа.

Несколько секунд черные глаза его светлости молча прожигали мое лицо, словно силясь обнаружить источник неожиданной словоохотливости. Затем неопределенно кивнув, лорд оттон Грэйд вернулся к собственному письму, небрежно обронив мне:

— Было бы печальным обнаружить идеализм в собственной супруге.

— Волей Пресвятого все мы должны стремиться к идеалу, — холодно произнесла я, так же уделив внимание разворачиваемому посланию.

— У вас отныне иные боги, — ледяным тоном напомнил герцог.

— Храм — иной, — согласилась я, — а бог живет в душе, лорд оттон Грэйд, и даже родовой брак не дает вам права на мою душу.

Вероятно, прозвучало резко. За это я удостоилась еще одного внимательного взгляда, после чего лорд заметил:

— Вы напуганы моим обещанием и злы на себя, Ариэлла. Забавно наблюдать за данной стороной вашего характера. Что касается души — вы отдадите мне ее сами, вместе с мольбой забрать обещание по поводу верности. Книги для вас тяжелы?

Не ожидавшая столь резкого перехода, я неуверенно кивнула.

— Хорошо, отнесу в каюту. Доброго дня, леди оттон Грэйд.

С этими словами герцог забрал стопку книг, собственную почту и покинул меня, оставив наедине с отчетом управляющего.

Некоторое время я разглядывала сломанную восковую печать на свитке, затем осторожно развернула… О, Пресвятой, лорд оттон Грэйд не счел необходимым сообщить, что родовое поместье располагается на юге, а управляющий южанин! И, следовательно, отчет был составлен на элетском южном наречье. Языке, который был мне абсолютно незнаком!

Великолепно! Слов, добрых слов в отношении герцога у меня не осталось.

И что мне делать? Что я могу сделать в подобной ситуации?! Отравиться к супругу и признаться в собственной некомпетентности?! Представила себе насмешливый взгляд лорда оттон Грэйда и все мое существо воспротивилось подобному развитию событий. А затем на ум пришло осознание того, что герцог прекрасно осведомлен о моем незнании южных языков, ведь его светлость имел возможность ознакомиться с перечнем моих знаний, описанном в дневнике матушки Иоланты.

Изумительно!

Но в одном лорд оттон Грэйд просчитался — сдаваться никто не собирается! Во имя Пресвятого, я должна найти выход. Еще раз посмотрела на свиток — «Высочайшей милостью управляющий поместьем рода Грэйд, Торий Аннельский». Подписано используя официальный язык королевства, значит, познания в нем у управляющего есть и меня господин Аннельский поймет и ответ я могу написать на своем родном языке. Великолепно. Остается один маленький нюанс — необходимость мне понять написанное господином управляющим.