— И вы бы ни о чем не узнали, Ариэлла, — в черных глазах на мгновение мелькнуло нечто совершенно мне не понятное. Однако лорд продолжил: — Теперь же, когда вы сами вручили мне данный конверт, отработанная схема проверки корреспонденции кажется мне несколько… не этичной.
— Не удивительно! — я была глубоко возмущена.
Герцог мне улыбнулся, а дальше:
— Терпеть не могу муки совести, — весело произнес он.
Затем взял нож и вскрыл письмо!
От возмущения я просто лишилась дара речи! И я, оторопев от подобной наглости, с изумлением наблюдала за тем, как лорд оттон Грэйд бегло читает мою личную переписку! Мое письмо! Мое…
— «Дорогая матушка Иоланта, — зачитал вслух лорд, — к сожалению, мне не доведется описать вам мой первый бал, как и обещала, по причинам не зависящим от меня и вследствие того, что моего имени в списках дебютанток уже не значится. С прискорбием сообщаю, что волею некоторых мерзких личностей родом из восточных степей, я стала невестой того самого похоронившего двенадцать претенденток на роль герцогини оттон Грэйд. Собственно о самом последнем представителе военной династии Грэйд — матушка, помнится вы застали нас за чтением утренней газетенки „Сплетница“ за номером сто двенадцать от первого зимнего месяца ушедшего года, и прочли незабываемую лекцию о пагубности чтения слухов, сплетен и домыслов. Так вот, достаньте эту газету, прочтите ту пространную статью с перечислением отнюдь не достоинств лорда на две страницы и вот вы не поверите — все хуже. Все значительно хуже».
Прервав чтение, лорд оттон Грэйд внимательно посмотрел на меня, и далее опустил несколько абзацев, и зачитал еще три предложения:
— «К сожалению, я отчетливо осознаю, что попытка побега ляжет несмываемым позором на род Уоторби, но и оставаться здесь выше моих сил. Надеюсь, лоно церкви станет мне защитой. Я соглашусь даже не медицинское освидетельствование».
Еще один очень внимательный взгляд на побелевшую меня, усмешка.
— Да, — продолжив чтение, несколько хмуро произнес герцог, — рад, что отбросил муки совести и не стал скрывать от вас произошедшее. Иначе, в дальнейшем, пришлось бы как-то объяснить тот пренеприятный факт, что письмо не дошло до адресата.
С этими словами лорд Грэйд молча разорвал послание, сложил две половинки, разорвал снова… опять сложил и… порвал…
— Что вы… — у меня голос осип, — как вы… вы…
— Кстати, — он сложил остатки моего письма на правую руку, легко подул и бумага мгновенно вспыхнула. А герцог, продолжая держать на раскрытой ладони маленький костер, продолжил, — мы с вами уходим в плавание, Ариэлла.