Мехмед Синап (Стоянов)

1

Мамалыга — крутая кукурузная каша, употребляемая беднотой вместо хлеба. (Прим. ред.)

2

В старину в Турции заменял современную шашку. (Прим. перев.)

3

Султанский губернатор Видинского округа в 1794 г. отказался подчиняться султану. Претендуя на самостоятельную власть, много лет успешно отбивал наступавшие на него войска султана.

4

Немусульманские подданные султана, в большинстве — крестьянская беднота. (Прим. перев.)

5

Болгары-мусульмане, живущие в Родопах.

6

Праздник жертвоприношения; также — пир вскладчину.

7

Также Филибе — Филиппополь, нынешний Пловдив.

8

То же, что помаки. (Прим. перев.)

9

Неверный — презрительное название христианина турками.

10

Рупцы — горцы, живущие в Родопах (в Рупе и других районах). Смоляне — одно из славянских горных племен. (Прим. перев.)

11

От слова «бате»; так у болгар именуют старшего брата или вообще старшего мужчину младшие.

12

Штаны, кверху широкие, книзу узкие.

13

Имения, поместья.

14

Отряды.

15

У болгар пренебрежительное название балканских турок (Прим. перев.)

16

Губерния.

17

Резиденция управителя.

18

Верхнее шерстяное женское платье без рукавов.

19

Жандармы.

20

Губернатор.

21

Господин (турецк.).

22

То есть мусульманской веры. (Прим. перев.)

23

Мусульманский священник. (Прим. перев.)

24

Солдаты. (Прим. перев.)

25

Начальник отряда. (Прим. перев.)

26

Водка.

27

Сержант.

28

Господин (греч.).

29

В обращении — дядька (турецк.).

30

Солдаты регулярной армии.

31

Военачальники. (Прим. перев.)

32

По-турецки «янык» значит: сгорающий от любви. (Прим. перев.)

33

Старинная мера веса — около трех фунтов.

34

Горная цепь южнее собственно Балканского хребта и параллельная ему. (Прим. перев.)

35

По-турецки значит: дурак, болван. (Прим. перев.)