Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы (Чейз) - страница 114

— Что-нибудь поесть? Сейчас не время заниматься этим.

Она легла на бок, подперев голову рукой.

— Я очень голодна, — заскулила она. — Вы не знаете, как я голодна!

— Возьми себя в руки, — сказал Эллис. — Тебе надо уйти. Я не могу держать тебя здесь. — Он подошел к ней и сжал ее руки. Когда он убедился, что она на него смотрит, он повторил: — Возьми себя в руки.

Она вздернула свои руки и истерически разрыдалась.

— Я очень голодна. Я несколько дней ничего не ела.

— Меня это не касается. Ты уберешься отсюда?

Она продолжала рыдать.

— Я бы не взяла эти деньги, если бы не была так голодна, — простонала она. — Дайте же мне что-нибудь поесть, пожалуйста. Я не могу идти, нет сил даже встать.

Он рывком поставил ее на ноги.

— У меня здесь ничего нет, — жестко сказал он. — Теперь уходи. У тебя есть деньги, и ты сможешь купить себе поесть. Но не приставай ко мне.

Она дико посмотрела на него, потом лицо ее застыло, и она, хромая, направилась к двери. Эллис не пытался ей помочь, и она упала на вытертый ковер, шляпа свалилась у нее с головы, руки и ноги раскинулись…

Он нерешительно стоял рядом с ней. Он тоже чувствовал голод. Он знал, что с ней ничего не поделаешь, пока она не поест. Он подошел к шкафу, достал серые фланелевые брюки и поношенную спортивную куртку. Если он переоденется, полиция, может быть, и не узнает его. Они действуют быстро. Возможно, у них уже есть его описание. У всех.

Он вышел из комнаты, остановился на лестнице. Потом быстро сбежал вниз. Вышел на улицу и внимательно осмотрелся вокруг. Полицейский все так же прохаживался неподалеку. Эллис пересек улицу и зашел в кафе. Девушка, которая подала ему три куска пирога, булочку и торг, заинтересовалась его шрамом. Он чувствовал ее взгляд на своем лице. Расплатившись, он с ненавистью взглянул на нее и вышел на улицу. На углу стоял полицейский и смотрел на него. Эллис нерешительно потоптался на месте, потом направился к своему дому, поглядывая на полицейского.

Дойдя до двери, он оглянулся. Девушка из кафе стояла на пороге и смотрела ему вслед. Он сделал непристойный жест в ее сторону и вошел в подъезд. Он слышал, как миссис Уиллер пела где-то в подвале. Ее пронзительный голос действовал ему на нервы. Она пела гимн:

Христианство — вера в Бога.
Позволь мне раствориться в тебе…

Он тоже готов был раствориться, лишь бы спасти свою шкуру. Он вошел в комнату.

Девушка по-прежнему лежала в той же позе. Он нахмурился. Он так легко мог избавиться от нее в трамвае, но зачем-то притащил сюда. Он посмотрел на ее ноги. Они напомнили ему, что он привел ее сюда с определенной целью. Пусть она не красива, но она женщина и может пригодиться. То, что она глухая, — к лучшему.